- Не буду я подметать! - крикнула Анна. - Не буду, и все! Это ниже
моего достоинства.
- Но кто-то же должен подмести, - ответила ее младшая сестра Сейли, -
иначе мы тут просто в пыли утонем. Ты же старшая, ты же глава семьи.
- Я - королева Угабу, - гордо отчеканила Анна. - Правда, королевство у
меня небольшое, - вздохнула она, - и к тому же самое бедное во всей Стране
Оз.
Это была чистая правда. Высоко в горах, в дальнем уголке прекрасной
Страны Оз, затерялась небольшая долина, называемая Угабу. Малочисленные
обитатели долины были довольны жизнью и не помышляли о том, чтобы перевалить
через горы и добраться до более обжитых мест. Они знали, что в Стране Оз, в
великолепном Изумрудном Городе, проживает прекрасная принцесса по имени
Озма, которая правит всеми народами, включая и их собственный. Простой
народ, населявший Угабу, никогда не видел Озму. В Угабу была своя
собственная королевская семья - не столько для того, чтобы управлять людьми,
сколько для того, чтобы было чем гордиться. Озма не возражала, что в разных
частях ее страны сидят свои короли, королевы, императоры и прочие правители,
- все они все равно подчинялись прелестной юной повелительнице Изумрудного
Города и Страны Оз.
Королем Угабу был человек по имени Джол Джемкиф Такдаль. В течение
долгих лет он брал на себя кучу неприятных обязанностей: разбирал тяжбы,
говорил людям, когда сажать капусту и мариновать лук. У жены короля был злой
язычок, и своего мужа она ни в грош не ставила, поэтому однажды ночью король
Джол перешел через горы в Страну Оз и исчез навсегда. Прождав его несколько
лет, королева отправилась на поиски, оставив править свою старшую дочь Анну
Такдаль.
Анна никогда не забывала про день своего рождения, потому что в этот
день можно было устроить веселый праздник с танцами, но она давно уже не
помнила, сколько ей лет. В стране, где все живут вечно, никто не грустит о
прошедших годах, и мы можем просто сказать, что королева Анна была уже
достаточно взрослая, чтобы самой варить варенье, вот и все.
Впрочем, никакого варенья она не варила и вообще при всякой возможности
отлынивала от домашних дел. Она была честолюбива, и ей было до смерти
обидно, что королевство у нее крохотное, а народ - глупый и
непредприимчивый. Иногда она задумывалась о том, что сталось там, за горами,
в прекрасной Стране Оз, с ее отцом и матерью. "Видно, там жизнь получше
будет, раз они не вернулись обратно в Угабу", - думала Анна. Вот почему,
когда Сейли отказалась подметать пол в парадном зале дворца, а сама Анна
тоже подметать не собиралась, она объявила своей сестре:
- Я ухожу отсюда. Меня тошнит от этого дурацкого Угабу.
- Ну и уходи, - ответила Сейли. - Только, по-моему, ты совершаешь
ужасную глупость.
- Почему это? - спросила Анна.
- Да потому, что здесь ты - королева, а Страной Оз правит Озма, и там
ты будешь никто.
- Ну да, королева, а во всем королевстве восемнадцать мужчин, двадцать
семь женщин и сорок четыре ребенка, - с горечью проговорила Анна.
- В великой Стране Оз народу, конечно, побольше, - рассмеялась Сейли. -
Может, соберешь армию, завоюешь Страну Оз и сама станешь правительницей?
Сейли нарочно дразнила Анну, чтобы посильнее ее разозлить. Скорчив
рожицу, она отправилась во двор покачаться в гамаке.
Между тем язвительные слова Сейли заставили Анну задуматься.
По рассказам она знала, что в Стране Оз живут мирные люди, а сама Озма
- всего лишь девочка. Она добра ко всем своим подданным, а они подчиняются
своей правительнице, потому что любят ее. Даже в далеком Угабу было
известно, что армия Озмы - это всего-навсего двадцать семь офицеров. Они
прекрасные люди, и форма у них великолепная, но оружия они не носят, потому
что им не с кем сражаться. Когда-то давно кроме офицеров был еще один
рядовой, но Озма сделала его Главнокомандующим и забрала у него ружье, чтобы
он, неровен час, не ранил кого-нибудь.
Чем больше Анна размышляла на эту тему, тем сильнее убеждалась, что
завоевать Страну Оз не составит труда. Если только у нее будет армия, она в
скором времени станет правительницей Страны Оз вместо Озмы. Потом отправится
по всему миру и завоюет разные другие страны, а после этого как-нибудь
доберется до Луны и ее завоюет тоже. Анна была воинственной натурой, из тех,
что готовы на любые испытания, лишь бы не сидеть без дела.
"Дело за армией", - решила Анна. Она перебрала в голове всех мужчин
королевства. Их было ровно восемнадцать, ни больше ни меньше, - не слишком
могучая армия, что и говорить. Однако, если воины Анны сумеют нанести
внезапный удар, они без труда одолеют Озминых безоружных офицеров.
"Кроткие и тихие всегда пугаются буйных и неистовых, - подумала Анна. -
Я, конечно, не собираюсь проливать кровь, для меня это слишком сильное
потрясение, недолго и в обморок упасть. Но если мы станем угрожать Озминой
армии и размахивать оружием, не сомневаюсь, что они упадут передо мной на
колени и запросят пощады".
Рассуждая таким образом, королева Угабу постепенно убедила себя
решиться на эту смелую авантюру.
"Что бы ни случилось, - размышляла Анна, - все будет лучше, чем сидеть
взаперти в этой злосчастной долине, подметать да ругаться с сестрицей Сейли.
Я, пожалуй, готова рискнуть всем - авось что-нибудь да выиграю". В тот же
день Анна приступила к созданию собственной армии. Первый, к кому она
отправилась, был Джо Яблок, которого прозвали так, потому что в саду у него
росли яблоки.
- Джо, - начала Анна, - я решила завоевать мир и хочу, чтобы ты пошел
служить в моей армии.
- Прошу вас, даже и не предлагайте мне таких глупостей, иначе я буду
вынужден со всей учтивостью отказать вашему величеству, - ответил Джо Яблок.
- Я и не думаю ничего тебе предлагать. Я - королева и приказываю тебе
идти служить, - отрезала Анна.
- В таком случае мне, наверное, придется подчиниться, - с грустью
проговорил Джо Яблок. - Но только, пожалуйста, не забудьте, что я - важная
персона, и потому мне подобает служить в высоком чине.
- Я сделаю тебя генералом, - посулила Анна.
- А шпага и эполеты будут? - спросил Джо.
- Непременно, - пообещала королева.
Затем она отправилась к человеку по имени Джо Булок. У него в саду
росли на деревьях самые разнообразные булочки: пшеничные и ржаные, горячие и
не очень.
- Джо, - обратилась к нему Анна, - я намерена завоевать мир и
приказываю тебе служить в моей армии.
- Совершенно исключено! - заявил Джо. - Мне надо собирать урожай
булочек.
- Жена и дети уберут, - сказала Анна.
- Но я же - важная персона, ваше величество, - запротестовал Джо Булок.
- Ну так я сделаю тебя генералом, будешь носить треуголку с позументом,
закручивать усы и позвякивать саблей, - посулила королева.
Джо скрепя сердце согласился, и Анна отправилась к следующему дому. Там
жил Джо Вафль, прозванный так, потому что у него в саду росло вкуснейшее
мороженое в вафельных стаканчиках.
- Джо, - сообщила Анна, - я собираюсь завоевать мир, так что ты обязан
идти служить в моей армии.
- Прошу прощения, - сказал Джо Вафль, - ну какой из меня воин! Уже
много лет подряд я терплю поражение за поражением в битве с собственной
женой. Вот она - действительно боец хоть куда, возьмите ее вместо меня, ваше
величество, и я благословлю вашу доброту.
- Нет, в моей армии должны служить мужчины - жестокие, беспощадные
воины, - решительно возразила Анна, строго взглянув на робкого маленького
человечка.
- А моя жена останется в Угабу? - спросил он.
- Да, и к тому же я сделаю тебя генералом.
- Ладно, - согласился Джо Вафль, и Анна проследовала к дому Джо
Циферблата, который выращивал у себя в саду часовые деревья. Он тоже
поначалу отнекивался и не хотел идти в армию, но королева Анна пообещала
произвести его в генералы, и в конце концов он согласился.
- Сколько у вас в армии генералов? - поинтересовался он.
- Пока четыре, - ответила Анна.
- А сама армия-то большая? - был его следующий вопрос.
- Я хочу призвать в нее всех мужчин Угабу, то есть восемнадцать
человек, - сообщила Анна.
- Четырех генералов вполне достаточно, - заявил Джо Циферблат. -
Советую вам всех остальных сделать полковниками.
И Анна последовала его совету. Следующих четырех граждан она произвела
в полковники. Это были Джо Мирабель, Джо Омлет, Джо Банджо и Джо Йогурт. Имя
каждого произошло от того, что он выращивал в своем саду. Когда очередь
дошла до пятого, по имени Джо Болт, он заявил, что желает быть майором, -
мол, в армии Угабу все сплошь генералы да полковники. Вот так Джо Болт стал
майором, а заодно с ним еще Джо Торт, Джо О'Корок и Джо Рейтуз. Следующие
четверо получили звание капитана армии Угабу. Это были Джо Сандвич, Джо
Клютч, Джо Пломбир и Джо Бретель.
Но тут королева Анна оказалась в затруднительном положении. Во всем
Угабу осталось только двое мужчин. Если сделать их лейтенантами, притом что
капитанов, майоров, полковников и генералов - всех по четверо, ее воины
начнут завидовать друг другу, а это может привести к мятежу и измене.
Впрочем, один из двух оставшихся, Джо Сласти, не пожелал идти в армию.
Его не соблазняли никакие посулы и не пугали угрозы. Он заявил, что
останется дома и будет собирать урожай карамели, лимонных леденцов, ирисок и
шоколадных помадок. Кроме того, ему нужно пропалывать и мотыжить поле с
крекерами и попкорном, и он просто не может себе позволить так огорчить
детей Угабу - уехать завоевывать мир, чтобы урожай сластей сгнил
несобранный.
Увидев, что ей не переубедить Джо Сласти, королева Анна решила оставить
его в покое, отправилась к дому, где жил восемнадцатый, и последний, мужчина
Угабу юный Джо Книггз. У Книггза была дюжина деревьев, на которых росли
всякие папки и скрепки, и еще девять книжных деревьев, с которых он собирал
отличный урожай увлекательных историй. Если вы никогда не видели, как растут
книжки, я должен вам объяснить, что, когда они только появляются на ветках в
саду Джо Книггза, они сплошь покрыты зеленой скорлупой. Потом, когда книжки
созреют, скорлупа становится красной. Тогда их можно срывать с деревьев,
чистить и читать. Если же собрать урожай слишком рано, то сюжет еще весь
перепутанный и в нем нет ничего интересного, да к тому же в тексте куча
ошибок. Но уж когда книжки как следует поспели, в них будет полным-полно
замечательных историй, и при этом ни одной ошибки не сыщешь.
Книггз охотно дарил книжки из своего сада всем желающим, но вообще-то,
народ Угабу не слишком любил читать, так что Книггз читал их главным образом
сам, пока они не испортились. Ибо, как вы, наверное, знаете, стоит прочитать
книгу, и слова в ней исчезают, а страницы истрепываются и желтеют. Это,
конечно, большой недостаток тех книг, что растут на деревьях.
Когда королева Анна заговорила с Книггзом - а он был умен и честолюбив,
- юноша тут же объявил, что завоевывать мир - прекрасное занятие. При этом
он призвал королеву не упустить из виду, что он обладает огромным
превосходством над всеми остальными воинами. И потому, продолжал Книггз, он
не хочет быть ни генералом, ни полковником, ни майором, ни капитаном, а
просит быть удостоенным высокого звания рядового солдата.
Анне это решительно не понравилось.
- Я не потерплю, чтобы в моей армии был рядовой солдат, - сказала она.
- Они все дураки. Мне рассказывали, что у принцессы Озмы был один солдат,
так она произвела его в Главнокомандующие, из чего с несомненностью следует,
что солдаты никому не нужны.
- Армия Озмы ни с кем не воюет, - возразил Книггз, - а ваши воины, если
они намерены завоевать мир, должны сражаться как звери. Я читал в своих
книжках, что сражаются-то как раз солдаты, потому что у офицеров всегда
недостает храбрости, чтобы встретить врага лицом к лицу. Кроме того, вашим
офицерам нужно же кем-то командовать и кому-то отдавать приказы - пусть это
буду я. Я мечтаю рубить и колоть врага и стать героем. А когда мы вернемся
назад, в Угабу, я возьму у детей мраморные шарики, которыми они играют,
переплавлю их и поставлю себе памятник, чтобы все смотрели и восхищались.
Анна была очень довольна своим солдатом. Именно такой воин был нужен
для осуществления ее планов. А уж когда Книггз пообещал разузнать, где
растет ружейное дерево, Анна всерьез поверила, что ее мечты сбываются.
Книггз сказал, что тотчас отправится туда и выберет себе самый спелый и
крупный мушкет.
2. УХОД ИЗ УГАБУ
Через три дня великая армия Угабу выстроилась на площади перед
королевским дворцом. Все шестнадцать офицеров были облачены в превосходную
военную форму, и каждый вооружен остро наточенной сверкающей саблей. Солдат
нашел себе ружье, пусть не слишком большое, но зато он очень старался
напустить на себя свирепый вид и весьма преуспел, так что многочисленные
командиры втайне стали его побаиваться.
На площадь пришли женщины, чтобы заявить протест. Королева Анна
Такдаль, утверждали они, не имеет права отбирать у них мужей и отцов. Однако
Анна велела им замолчать, и - что поделаешь - пришлось повиноваться. Никогда
еще не получали они столь жестокого приказа.
Королева расхаживала перед своим войском одетая в великолепный зеленый
мундир, отделанный золотом. На голове у нее красовалась зеленая фуражка с
фиолетовым пером. Вид у нее был такой грозный и надменный, что все ее
подданные, за исключением военных, не уставали радоваться, что она уходит из
Угабу. Воины предпочли бы, чтобы она ушла без них.
- Стройся! - скомандовала Анна визгливым голосом.
Из окна дворца выглянула Сейли и расхохоталась.
- По-моему, твоя армия умеет бегать лучше, чем сражаться, - заметила
она.
- Это точно, - с гордостью подтвердил генерал Булок. - Мы идем за
трофеями, а не за приключениями. Чем больше будет трофеев и чем меньше
сражений, тем лучше.
- А вот я больше всего на свете люблю войну и кровопролитие, - заявил
Книггз. - Только завоеватели становятся героями, а в книгах написано, что
самый легкий путь к завоеванию - это война.
- Прекрасно сказано, мой храбрый воин! - воскликнула Анна. - Сражаться
- значит завоевывать, завоевывать - значит добывать трофеи, а добыть трофеи
- значит стать героем. С такими благородными устремлениями я непременно
завоюю весь мир. Прощай, СейлиМы вернемся богатыми и знаменитыми. За мной,
генералы! Шагом марш!
Генералы приосанились и выпятили грудь. Со свистом взмахнув сверкающими
саблями, они громко отдали команду полковникам:
- Ша-гом марш!
- Ша-гом марш! - крикнули полковники майорам.
- Ша-гом марш! - заорали майоры капитанам, а капитаны рявкнули солдату:
- Ша-гом марш!
Итак, Книггз вскинул ружье на плечо и зашагал, а все офицеры
последовали за ним. Королева Анна замыкала строй. Она была в восторге от
своей превосходной армии и только одного не могла понять: как это ей раньше
не пришло в голову завоевать мир?
Шествуя таким образом, армия покинула Угабу и пустилась в путь по узкой
горной тропинке, ведущей в прекрасную волшебную Страну Оз.
3. ВОЙСКО ВО ВЛАСТИ ВЕЛИКОЙ ВОЛШЕБНИЦЫ
Принцесса Озма и не подозревала, что армия Угабу под водительством
честолюбивой королевы Анны идет завоевывать ее государство. Прекрасная юная
правительница Страны Оз, занятая повседневными заботами о благе своих
подданных, и думать не думала об Анне Такдаль и ее коварных планах. Однако
волшебница Глинда длительно охраняла мир и счастье жителей Волшебной Страны.
Трон Озмы находится в Изумрудном Городе, а великолепный дворец Глинды -
к югу от него. Во дворце есть волшебная Книга Событий. Что бы где ни
случилось - сообщение об этом тотчас появляется в Книге. Она рассказывает
обо всем: и о важных происшествиях, и о мелочах. Топнет ли в гневе ногой
какой-нибудь малыш - Глинда тут же узнает об этом; займется ли где пожар -
известие о нем сразу попадет в Книгу. Волшебница заглядывает в Книгу Событий
каждый день, и потому ей стало известно, что Анна Такдаль, королева Угабу,
глупейшим образом сколотила армию из шестнадцати офицеров и одного солдата,
а теперь собирается вторгнуться в Страну Оз и завоевать ее. Ничего особенно
страшного в этом не было: Озма без труда победила бы и более грозную армию;
кроме того, Глинда и Волшебник Изумрудного Города всегда пришли бы ей на
помощь со своими чарами. Однако Глинда не могла допустить, чтобы мирное
течение жизни в Стране Оз было нарушено раздорами и войнами - это было бы
сущим безобразием! Не теряя времени и не сказав ни слова ни Озме, ни
кому-либо еще, Глинда пошла в одну из комнат своего дворца, где располагался
Кабинет Магии. Там она совершила некий магический обряд - и горная тропа, по
которой двигалась из Угабу армия Анны, начала петлять и ветвиться. В
результате, когда войско под водительством Анны достигло конца пути, оно
оказалось вовсе не в Стране Оз, а в соседнем краю, который не только не
походил на государство Озмы, но и был отделен от него невидимой преградой.
Как только люди из Угабу вошли в эту страну, тропинка у них за спиной
немедленно исчезла, и они поняли, что найти дорогу назад, в долину Угабу, им
вряд ли удастся. Вокруг все выглядело непривычно, и воины не знали, каким
путем им двигаться дальше. Никто из них никогда не бывал в Стране Оз, и они
не сразу догадались, что попали не в нее, а в какую-то неведомую страну.
- Какая разница? - заговорила Анна, пытаясь скрыть огорчение. - Мы
собрались завоевать весь мир - а это тоже часть мира. Если мы будем покорять
одну страну за другой, то рано или поздно доберемся и до Страны Оз. Но на
пути туда мы можем завоевать те земли, через которые идем.
- Ваше величество, а это место мы уже завоевали? - обеспокоенно спросил
майор Торт.
- Судя по всему, да, - отвечала Анна. - Мы, правда, пока никого не
встретили, но как только встретим, немедленно объявим им, что они наши рабы.
- А потом заберем себе их имущество, - добавил генерал Яблок.
- Может, у них и нечего отбирать, - возразил рядовой Книггз, - но я
надеюсь, что они все равно окажут сопротивление: победа без боя не приносит
никакого удовольствия.
- Не беспокойся, - сказала Анна. - Мы будем сражаться независимо от
того, что станут делать наши враги.
Вокруг расстилалась пустыня, голая земля, и путешествовать по ней было
не слишком приятно. К тому же запасы еды подошли к концу, офицеры
проголодались и принялись ворчать. Многие уже улизнули бы, если бы только
могли найти дорогу домой, но поскольку они безнадежно заблудились в этой
чужой стране, то решили, что лучше держаться всем вместе.
Королева Анна никогда не отличалась кротостью нрава, а теперь, когда
она брела вместе со всем войском по каменистой дороге, не встречая ни людей,
ни добычи, ее злобность и раздражительность только усилились. Она отчитывала
своих офицеров до тех пор, пока они не начали грубить ей, а иные до того
обнаглели, что посоветовали ей придержать язык. Некоторые упрекали ее за то,
что она втравила их в неприятности, и в течение трех злосчастных дней каждый
из них оплакивал свой садик в прекрасной долине Угабу.
Но не таков был Книггз. Чем больше трудностей встречалось на его пути,
тем веселее он становился. Офицеры вздыхали, а солдат знай себе посвистывал.
Видя его хорошее настроение, приободрилась и Анна; вскоре она
стала обращаться к нему за советом куда чаще, чем к его командирам.
На третий день странствий их поджидало первое приключение. Ближе к
вечеру небо внезапно потемнело, и майор Болт воскликнул:
- Нас накрывает туман!
- Не похоже на туман, - отозвался Книггз, с любопытством поглядывая на
приближающееся облако. - Думаю, что это дышит Орак.
- Кто такой этот Орак? - спросила Анна, в страхе озираясь по сторонам.
- Это чудовище с жутким аппетитом, - ответил солдат, слегка побледнев.
- Я, конечно, никогда не видал Орака, но зато читал о нем в книжках, которые
растут у меня в саду. Если это действительно он, то, боюсь, нам не завоевать
мира.
Услышав эту весть, офицеры встревожились не на шутку и со всех сторон
обступили солдата.
- Какой он, этот Орак? - спросил кто-то.
- Я видел его всего на одной картинке, да и та была довольно мутная, -
отвечал Книггз. - Книжку сорвали неспелой. Но я знаю, что он умеет летать,
бегает, как олень, и плавает, как рыба. Внутри у него - пылающая печь: он
вдыхает воздух и выдыхает дым; где бы он ни проходил, все вокруг
заволакивает черной пеленой. Орак сильнее сотни мужчин и пожирает все живое.
- Офицеры захныкали и задрожали, но Книггз постарался подбодрить их:
- Мы же не знаем, кто там идет. Может, это и не Орак. Кроме того, не
забывайте, что наша земля Угабу входит в Страну Оз, где никто не умирает.
- А ну как Орак нас поймает, разжует и проглотит, - заговорил капитан
Клютч, - что тогда?
- Кусочки останутся жить, все до единого, - заявил Книггз.
- Нашел чем утешить, - захныкал полковник Банджо. - Котлета она котлета
и есть - хоть живая, хоть нет.
- Послушайте, я же сказал, может, это и не Орак, - сердито произнес
Книггз. - Пусть облако приблизится - тогда и увидим, Орак это или нет. Если
ничем не пахнет, значит, туман, а вот если дохнет солью с перцем, значит,
Орак, и тут уж предстоит биться не на жизнь, а на смерть.
Все в страхе уставились на темное облако. Вскоре оно приблизилось к
перепуганному войску и накрыло его. Каждый, принюхавшись, мог почуять запах
соли с перцем.
- Орак! - воскликнул Книггз.
Шестнадцать офицеров взвизгнули от ужаса и повалились на землю, воя и
стеная. Королева Анна присела на большой камень встретить опасность
мужественнее своих воинов, но сердце ее отчаянно билось. Что до Книггза, то
он, как и подобает солдату, хладнокровно зарядил свой мушкет и приготовился
открыть огонь по врагу.
Наступила кромешная тьма, ибо черное как сажа облако закрыло небо и ни
один луч заходящего солнца не пробивался сквозь пелену. Во мраке возникли
два сияющих шара; Книггз тут же сообразил, что это, должно быть, глаза
чудовища.
Он вскинул ружье, прицелился и выстрелил.
Ружье было заряжено несколькими патронами - Книггз выбрал самые крупные
и увесистые с лучшего патронного дерева в Угабу. Пули настигли чудовище, и
оно, издав дикий вопль, в судорогах повалилось наземь. Огромная туша всей
тяжестью обрушилась на шестнадцать офицеров, которые заорали пуще прежнего.
- О горе мне! - возопил Орак. - Посмотри, что ты наделал своим ужасным
ружьем!
- Как же я посмотрю, если твое дыхание заволокло все вокруг черной
пеленой? - отвечал Книггз.
- Только не говори мне, что ты не нарочно! - Крылья Орака беспомощно
хлопали, а его голос дрожал от обиды. - Прошу тебя, не говори, будто ты не
знал, что ружье заряжено!
- А я и не собираюсь, - отозвался Книггз. - А что, сильно тебя ранило?
- Одна пуля попала мне в челюсть, и я нее могу открыть рот. Слышишь
какой у меня глухой и хриплый голос? Это оттого, что мне приходится говорить
со сжатыми зубами. Другая пуля сломала мне левое крыло, и я не могу летать.
А третья попала в правую ногу, так что идти я тоже не могу. Почему ты так
неосторожно обращался с ружьем?
- Слез бы ты с моих командиров, а? - попросил Книггз. - Ты такой
тяжелый - как бы ты их не раздавил. Слышишь, как вопят?
- Обязательно раздавлю, - прорычал Орак. - Если только сумею, то
раздавлю непременно, потому что я не в духе! Жаль, у меня рот не
открывается, а то бы я вас всех съел, не поглядел бы, что у меня по теплой
погоде аппетит плохой.
С этими словами Орак стал перекатываться с боку на бок всем своим
гигантским телом, чтобы окончательно раздавить офицеров. Но вместо этого он
скатился в сторону, и все шестнадцать, кое-как поднявшись на ноги, понеслись
прочь что было духу.
Рядовой Книггз не видел их, но по удаляющимся крикам понял, что они
убежали, и решил больше о них не беспокоиться.
- Прошу прощения, я вынужден откланяться, - сказал он Ораку. - Мне пора
идти, ибо мы намерены продолжать наше путешествие. Если ты умрешь, прошу
меня не винить: стрелял я в тебя в порядке самообороны.
- Я не могу умереть, - отвечало чудовище, - мою жизнь охраняют
волшебные чары. Но прошу тебя, пожалуйста, не покидай меня!
- На что я тебе? - спросил Книггз.
- Моя сломанная челюсть заживет через час, и я смогу тебя съесть. Крыло
заживет через день, а нога через неделю, и я буду здоров, как прежде. Раз уж
ты в меня стрелял и причинил мне столько неудобств, было бы только
справедливо, чтобы ты остался здесь, подождал, пока я смогу открывать рот, и
отдал мне себя на съедение.
- Позволь с тобой не согласиться, - твердо возразил солдат. - Я обещал
королеве Анне из Угабу, что помогу ей завоевать мир, и я не имею права
нарушить обещание только ради того, чтобы быть съеденным Ораком.
- Это другое дело, - сказало чудовище. - Раз ты связан словом, не стану
тебя задерживать.
Оглядев вокруг себя, Книггз отыскал в темноте дрожащую королеву, взял
ее за руку и повел прочь. Спотыкаясь о камни, они уходили все дальше и
дальше от страшного места, где, вздыхая и хлопая крыльями, осталось лежать
раненое чудовище. Вскоре впереди забрезжил свет, и Книггз с королевой смогли
различить дорогу.
По мере того как путники удалялись, дымное облако, которое надышал
Орак, постепенно рассеивалось: вскоре они оказались на вершине небольшого
холма, откуда открывался вид на прекрасную долину, освещенную лучами
заходящего солнца. Тут же жались друг к другу шестнадцать офицеров; они
тяжело дышали после своего безоглядного бегства и все еще не пришли в себя
от страха. Они бежали бы и дальше, но силы их уже иссякли.
Королева Анна строго отчитала их за трусость, одновременно превознося
храбрость Книггза.
- А ведь мы оказались мудрее, чем он, - слабым голосом ответил генерал
Циферблат. - Мы, конечно, сбежали, зато теперь мы поможем вашему величеству
покорить мир. А ну как Орак съел бы рядового? Ведь тогда Книггз оказался бы
дезертиром!
Немного отдохнув, войско спустилось в долину. Как только Орак скрылся
из виду, все заметно повеселели. С наступлением сумерек путники вышли к
ручью, на берегу которого королева Анна распорядилась остановиться на
ночлег.
Каждый офицер нес в кармане крохотную белую палатку; лишь только
палатка оказывалась на земле, она тотчас начинала расти и достигала таких
размеров, что ее владелец помещался в ней без труда. Книггз тащил на спине
рюкзак, в котором хранились не только его собственная палатка и элегантный
шатер королевы Анны, но, кроме того, еще кровать, стул и волшебный стол.
Оказавшись внутри королевского шатра, стол увеличивался в размерах; в ящике
хранился запас королевского платья, маникюрные и туалетные принадлежности и
другие нужные вещи. Спать в кровати полагалось одной только Анне - офицеры и
солдат спали в гамаках, подвешенных между опорными шестами палаток. Еще
Книггз нес в рюкзаке знамя с королевским гербом Угабу. Останавливаясь на
ночлег, солдат поднимал его на флагштоке, и оно реяло над лагерем, возвещая,
что эта земля завоевана Королевой Угабу. Пока что никто, кроме них знамени
не видел, но сама Анна с удовольствием глядела на развевающееся полотнище,
воображая себя великим завоевателем.
4. БЕТСИ БОРЕТСЯ С БУРЕЙ
Бушевал шторм, сверкала молния, гремел гром, и корабль налетел на
скалу. Бетси бежала по палубе, когда судно внезапно содрогнулось от мощного
удара; ее подбросило в воздух и швырнуло в черную пучину. Вместе с Бетси на
корабле находился Хенк, маленький тощий ослик с печальными глазами. Тем же
сокрушительным ударом его выкинуло далеко за борт. Волна накрыла Бетси с
головой, и она наглоталась воды. Вынырнув и немного отдышавшись, она
вытянула руку и в темноте нащупала что-то вроде кисточки. Сначала Бетси
решила, что это - разлохмаченный конец веревки, но тут жалобный голос
произнес "И-а! ", и девочка поняла, что в руке у нее кончик хвоста Хенка.
Внезапно море осветилось ярким сиянием: корабль, находившийся уже на
довольно значительном расстоянии от Бетси и Хенка, загорелся, взорвался и
ушел под воду.
Бетси содрогнулась от ужаса, но в следующий момент заметила, что вокруг
плавают многочисленные обломки. Она выпустила ослиный хвост и ухватилась за
один из них. Подтянувшись, она взобралась на него и почувствовала себя в
безопасности. Хенк тоже увидел плот и поплыл к нему. Он был такой неуклюжий,
что, если бы Бетси не помогла, сам он ни за что не залез бы.
Хенк с Бетси сидели, крепко прижавшись друг к другу, потому что их плот
был просто крышкой палубного люка, оторвавшейся во время кораблекрушения.
Впрочем, она надежно удерживала их обоих на волнах, и девочка с осликом не
боялись утонуть.
Буря продолжала бушевать и после того, как корабль пошел ко дну.
Слепящая молния разрезала черное от туч небо, далеко над морем разносились
оглушительные раскаты грома. Волны бросали жалкий плотик из стороны в
сторону, играя им, как ребенок резиновым мячиком. Бетси не могла отогнать от
себя тоскливую мысль, что на сотни миль вокруг нет ничего, кроме воды, и ни
одного живого существа, кроме Хенка.
Как видно, о том же думал и ослик, потому что он ласково потерся о
Бетси носом и произнес свое "И-а!" самым нежным голосом, будто успокаивая
перепуганную девочку.
- Ты же будешь защищать меня, правда, Хенк? - жалобно спросила Бетси, и
ослик снова повторил свое "И-а! ", давая понять что она может на него
положиться.
Бетси и Хенк подружились на корабле, когда буря еще не началась и море
было спокойным. В нынешних трагических обстоятельствах Бетси, быть может,
предпочла бы иметь защитника половчее, но зато она знала: ослик сделает все,
что только в ослиных силах, лишь бы спасти ее.
Они плыли всю ночь, и постепенно буря стала выбиваться из сил; издав
последний слабый стон, она угасла окончательно. Волны немного улеглись, и
плыть стало легче. Бетси растянулась на мокром плоту и уснула, но Хенк не
сомкнул глаз ни на секунду: он, видно, решил, что долг повелевает ему
охранять девочку. Ослик примостился возле спавшей в изнеможении Бетси и
терпеливо сторожил ее сон, пока над морем не занялась заря.
Бетси Боббин проснулась от солнечного света. Она приподнялась, протерла
глаза и стала вглядываться вдаль.
- Ой, смотри, Хенк, там земля! - воскликнула она.
- И-а! - грустно отвечал Хенк.
Плот быстро приближался к живописной стране, и когда до берега
оставалось уже немного, Бетси увидела пышные деревья, среди которых там и
сям пестрели чудесные яркие цветы, однако нигде не удалось обнаружить ни
души.
5. ПУТНИКОВ ПРОГОНЯЮТ
Плот заскреб днищем по песчаной отмели и остановился. Бетси без труда
выбралась на сушу. Ослик следовал за ней по пятам.
Солнце светило вовсю, теплый воздух был напоен ароматом роз.
- Хорошо бы позавтракать, а, Хенк? - заговорила Бетси. Оказавшись на
твердой земле, она заметно повеселела. - Цветы, конечно, пахнут изумительно,
но ведь их не съешь.
- И-а! - ответил Хенк и затрусил по дорожке, убегающей вверх по склону.
Бетси пошла за ним и, оказавшись на вершине холма, огляделась вокруг.
Неподалеку она увидела изящную и просторную оранжерею - ее хрустальные стены
ослепительно сверкали в солнечном свете.
- Где-то поблизости должны быть люди, - задумчиво сказала Бетси. -
Садовники или еще кто. Пошли посмотрим, Хенк, - а то ужасно есть хочется.
Они направились к оранжерее и дошли до самого входа, так никого и не
встретив. Дверь была распахнута, и Хенк вошел первым, чтобы в случае
опасности предупредить Бетси. Однако и девочка от него не отставала. Ее
взору представилось зрелище столь удивительное, что она потрясенно замерла,
не веря своим глазам.
Огромная оранжерея была целиком заполнена роскошными кустами роз в
больших глиняных горшках. На длинных стеблях красовались великолепные Розы,
по одной на каждом кусте. Все цветы сладко благоухали и переливались
всевозможными тонами и оттенками, а в середине каждой Розы виднелось
миловидное девичье личико.
Когда Бетси с Хенком вошли в оранжерею, все Розы стояли в полусне,
склонив изящные головки и дремотно прикрыв глаза. Однако изумленный ослик,
не удержавшись, громко прокричал "И-а!" - и от его грубого голоса листочки
на кустах затрепетали, Розы подняли головы и сотни удивленных глаз
уставились на незваных пришельцев.
- П-прошу прощения, - запинаясь, проговорила Бетси, покраснев от
смущения.
- О-о-ох! - в один голос воскликнули Розы, отчего получилось что-то
вроде хора из вздохов.
- Какой ужасный шум, - добавила одна из них.
- Да это просто Хенк, - сказала Бетси, и, словно подтверждая ее слова,
ослик снова издал громкое "И-а! ".
Розы отвернулись, насколько позволяли стебли, и задрожали так, будто
кто-то тряс кусты. Грациозная Мускатная Роза, задыхаясь, проговорила:
- Как это ужасно!
- Ничего тут нет ужасного, - возмутилась Бетси. - К голосу Хенка надо
просто привыкнуть, тогда под него даже спать можно.
Слегка оправившись от страха, Розы взглянули на ослика, и одна из них
спросила:
- Этого дикого зверя зовут Хенк?
- Да, Хенк - мой преданный и добрый товарищ, - ответила девочка. Она
обвила ослика руками за шею и крепко прижала к себе. - Правда, Хенк?
- И-а! - только и мог сказать Хенк, и от его резкого голоса розы снова
задрожали.
- Пожалуйста, уходи отсюда! - обратилась к ослику одна Роза. - Разве ты
не видишь, что мы все тебя боимся и это мешает нам расти?
- Легко сказать - уходи отсюда! - передразнила Бетси Розу. - Да нам
некуда идти. Мы потерпели кораблекрушение.
- Кораблекрушение? - переспросил удивленный хор.
- Да, мы плыли на большом корабле, а потом началась буря и разбила его,
- объяснила девочка. - Нам с Хенком удалось спастись на плоту, и мы приплыли
к вашему берегу. Мы устали и проголодались. Скажите хоть, как называется эта
земля?
- Это Страна Роз, - надменно отвечала Мускусная Роза. - Здесь выводят
самые редкие и драгоценные сорта.
- Охотно верю, - сказала Бетси, любуясь прекрасными цветами.
- Никто, кроме роз, не имеет права здесь находиться, - объявила изящная
Чайная Роза, нахмурив брови. - Так что вам надлежит немедленно удалиться
отсюда, пока Королевский Садовник не обнаружил вас и не выбросил в море.
- Ах, значит, существует Королевский Садовник? - спросила Бетси.
- Конечно, существует.
- А он тоже роза?
- Разумеется, нет. Он - человек, и к тому же прекрасный.
- Ну, человека я не боюсь, - с облегчением проговорила Бетси. И не
успела она договорить, как в тот же миг в оранжерею ворвался Королевский
Садовник, с тяпкой в одной руке и лейкой в другой. Это был смешной маленький
человек, одетый в розовый костюм с бантиками на коленях и на локтях и с
ленточками в волосах. Глазки-бусинки все время мигали, лицо было изборождено
крупными морщинами, а в середине торчал острый нос.
- Ух ты! - изумленно воскликнул он при виде незнакомцев, а когда Хенк
издал громкий крик, Садовник нахлобучил ему на голову лейку, а сам пустился
в пляс, потрясая тяпкой. Он был в таком возбуждении, что споткнулся о
рукоятку и растянулся во весь рост.
Бетси, хохоча во все горло, сняла лейку с головы Хенка. Ослику не
понравилось такое обращение, и он развернулся задом к Садовнику.
- Осторожно, он может лягнуть, - крикнула Бетси, и Садовник, вскочив на
ноги, поспешно спрятался за розами.
- Ты нарушаешь Закон, - возопил он, высовываясь из-за кустов и грозно
глядя на девочку и ослика.
- Какой закон? - спросила Бетси.
- Закон Страны Роз. Ни один чужестранец не смеет проникнуть в эту
страну.
- Даже те, кто потерпел кораблекрушение? - спросила Бетси.
- Закон не делает никаких оговорок на случай кораблекрушений, - ответил
Королевский Садовник. Он собирался еще что-то добавить, как вдруг послышался
звон разбитого стекла: кто-то провалился сквозь крышу оранжереи и плюхнулся
на землю.
6. ПУТЕШЕСТВЕННИКИ ПУСКАЮТСЯ НА ПОИСКИ
Новоприбывший имел очень странный вид: вся его одежда была густо
покрыта волосами, так что Бетси сначала решила, что это какой-то зверь. Но
когда после своего головокружительного полета незнакомец приподнялся и сел,
стало понятно, что это все-таки человек. В руке он держал яблоко, которое,
по-видимому, продолжал есть и во время своего падения. Очевидно, случившееся
не произвело на него никакого впечатления: он был совершенно спокоен и
невозмутимо жевал свое яблоко, одновременно осматривая помещение, в котором
оказался.
- Бог ты мой! - воскликнула Бетси, подходя к незнакомцу. - Ты кто такой
и откуда взялся?
- Я? А, я - Косматый, - отвечал тот, откусив от яблока. - Решил
заглянуть сюда ненадолго. Извините, что сделал это несколько поспешно.
- Видимо, у тебя были на то свои причины, - сказала Бетси.
- Да нет, просто я там, снаружи, влез на яблоню и вот...
За разговором Косматый догрыз яблоко, отдал Хенку огрызок - ослик тут
же с жадностью кинулся на него, - потом встал и отвесил вежливый поклон
Бетси и Розам.
Когда разбилось стекло и сквозь дырку в оранжерею свалился косматый
незнакомец, Королевский Садовник от страха чуть не лишился чувств. Теперь он
высунулся из-за кустов и пропищал:
- Ты нарушаешь Закон! Ты нарушаешь Закон!
Косматый посмотрел на него с мрачным видом.
- У вас закон запрещает разбивать стекла? - осведомился он.
- Разрушитель тот же нарушитель, - злобно пропищал Садовник. - К тому
же Закон запрещает вторгаться в любую часть Страны Роз.
- А ты откуда знаешь? - спросил Косматый.
- Как откуда? Это записано в Книге, - ответил Садовник. Он подошел
поближе к Косматому и вынул из кармана маленькую книжечку. - На странице
тринадцать. Вот смотри: "Если какой-нибудь чужеземец проникает в Страну Роз,
правитель тотчас приговорит его к смерти и нарушитель будет казнен". Вот
видите, - торжествующе объявил он. - Поскольку вы - чужеземцы, то вы
заслуживаете гибели. Пробил ваш смертный час.
Тут вмешался Хенк. Все это время он, пятясь, приближался к Королевскому
Садовнику, который успел ему сильно не понравиться; наконец он поднял копыто
и нанес человечку мощный удар, который пришелся тому прямо в живот.
Садовника подбросило вверх, он согнулся пополам и образовал в воздухе нечто
вроде воротцев. Не успела Бетси и глазом моргнуть, как он стремительно
вылетел через открытую дверь наружу.
Девочка в испуге наблюдала за атакой Хенка.
- Пошли, - шепнула она, подойдя к Косматому и взяв его за руку. - Давай
уйдем отсюда. Если мы останемся здесь, они нас всех убьют.
- Не бойся, девочка, - ответил Косматый, погладив Бетси по голове. -
Мне не страшна никакая сила, потому что у меня есть Магнит Любви.
- Магнит Любви? Это еще что такое? - спросила Бетси.
- Это замечательное волшебное приспособленьице, которое завоевывает
сердце всякого, кто на него смотрит, - последовал ответ. - Раньше Магнит
Любви находился в Стране Оз: он висел над вворотами Изумрудного Города но
когда я отправлялся в это путешествие, наша любимая правительница, Озма из
Страны Оз, разрешила мне взять его с собой.
- Ой, а ты правда из прекрасной Страны Оз? - воскликнула Бетси, глядя
на него во все глаза.
- Да, а что, ты когда-нибудь была там?
- Нет, но я много слышала об этой стране. А ты знаком с принцессой
Озмой?
- Да, и очень хорошо.
- И с принцессой Дороти?
- Дороти - моя старая подружка, - заявил Косматый.
- Господи! - воскликнула Бетси. - Но почему же тогда ты уехал из этой
замечательной страны?
- Дела заставили, - ответил Косматый. Голос его звучал серьезно и
печально. - Я ищу своего брата.
- Он что, пропал? - сочувственно спросила Бетси загрустившего
Косматого.
- Да, уже десять лет тому назад, - ответил Косматый. Он вытащил носовой
платок и утер слезу. - Сам я узнал об этом совсем недавно. Прочел в Книге
Событий, которая находится в Стране Оз, и тут же пустился на поиски.
- Где же он пропал? - спросила девочка с состраданием.
- Дома, в Колорадо, откуда я родом. Я там жил до того, как перебрался в
Страну Оз. Мой брат был золотоискателем, добывал золото в копях. Однажды он
спустился в шахту, а назад не вернулся. Его искали, но не нашли: он
просто-напросто исчез, - закончил Косматый свой печальный рассказ.
- Боже мой, что же могло с ним случиться? - спросила девочка.
- Объяснение может быть только одно, - ответил Косматый. Он достал из
кармана еще одно яблоко и принялся его грызть, чтобы немного развеять
печаль. Должно быть, он угодил в лапы королю Гномов.
- Король Гномов? Кто это такой?
- Иногда его зовут Металлическим Монархом, а имя ему Руггедо. Он живет
в пещере под землей и считает, что ему принадлежат все залежи металлов,
скрытые в недрах. Только не спрашивай меня, почему он так думает.
- Почему?
- Потому что этого я не знаю. Знаю только, что он впадает в дикую
ярость, если кто-нибудь добывает золото под землей, и потому он мог запросто
схватить моего брата и утащить в свое подземное царство. Только, пожалуйста,
не спрашивай меня - почему. Я вижу, тебе до смерти хочется спросить. Но я не
знаю ответа.
- Господи, но ведь так ты его никогда не найдешь! - воскликнула
девочка.
- Может быть, и не найду. Но я должен хотя бы попытаться, - отвечал
Косматый. - Где я только ни побывал, но нигде его не нашел. Впрочем, это
доказывает, что в тех местах его нет. Я ищу какой-нибудь тайный подземный
ход, который вел бы в пещеру ужасного Металлического Монарха.
- А не кажется ли тебе, - проговорила с сомнением Бетси, - что если
даже тебе удастся туда проникнуть, Металлический Монарх и тебя тоже сделает
своим пленником?
- Чепуха! - беззаботно ответил Косматый. - Ты забываешь, что у меня
есть Магнит Любви.
- А чем он тебе поможет? - спросила Бетси.
- Стоит Металлическому Монарху взглянуть на Магнит Любви - и он тотчас
полюбит меня всем сердцем и сделает все, что я пожелаю.
- Какая это замечательная вещь! - с уважением сказала Бетси.
- Еще бы, - подтвердил Косматый. - Хочешь посмотреть?
- Конечно, хочу! - воскликнула девочка. Косматый полез в карман и вынул
оттуда маленький серебряный магнит в форме подковы.
Увидев его, Бетси почувствовала, что Косматый нравится ей еще больше,
чем прежде. Взглянув на магнит, Хенк тут же подобрался поближе к Косматому и
стал ласково тереться носом об его колени.
Их уединение нарушил Садовник. Он просунул голову в оранжерею и злобно
прокричал:
- Вы приговорены к смерти! Если хотите уцелеть, немедленно убирайтесь
отсюда!
Бетси вздрогнула от испуга, но Косматый просто-напросто достал Магнит и
помахал им перед Садовником, который при виде этого волшебного
приспособления кинулся к Косматому, припал к его ногам и нежно забормотал:
- Ты такой чудесный человек! Как ты мне нравишься! Как мне дороги все
твои космы и лохмушки! Я отдал бы тебе все, чем владею! Только ради бога,
пожалуйста, уходи отсюда, пока тебя не настигла смерть.
- Да не собираюсь я погибать.
- Все равно придется. Таков Закон, - проговорил Садовник, обливаясь
слезами. - Сердце мое рвется на части, но я вынужден сообщить тебе эту
горькую весть: Закон гласит, что всякому чужестранцу правитель выносит
смертный приговор.
- Нас никакой правитель ни к чему не приговаривал, - сказала Бетси.
- Вот именно, - добавил Косматый. - Мы еще и в глаза не видали
правителя Страны Роз.
- Сказать по правде, у нас сейчас нет настоящего правителя, - смущенно
признался Садовник. - Дело в том, что все наши правители растут на кустах в
Королевских Садах. Последнего поразила болезнь, и он безвременно увял. Нам
пришлось посадить себе нового, но пока что на Королевских Кустах никто еще
не дозрел окончательно.
- Откуда ты знаешь? - спросила Бетси.
- Как откуда? Я же Королевский Садовник. Я точно знаю, что в саду
вызревает множество королевских особ, но сейчас все они еще зеленые. До тех
пор, пока кто-нибудь не созреет, я сам буду править Королевством Роз и
следить за исполнением Закона. И потому, Косматый, как бы я тебя ни любил, я
обязан казнить тебя.
- Пожалуйста, подожди немного, - стала упрашивать Бетси. - Мне бы очень
хотелось перед смертью осмотреть Королевские Сады.
- И мне бы тоже хотелось, - подхватил Косматый. - Пойдем в сад, а?
- Это невозможно, - возразил Садовник, но тут Косматый снова повертел
перед ним Магнитом Любви, и, взглянув на него, Садовник не смог более
сопротивляться.
Он повел Косматого, Бетси и Хенка в дальний конец оранжереи и осторожно
отпер маленькую дверцу. Шагнув в нее, путешественники оказались в
великолепном Королевском Саду.
Сад был со всех сторон окружен высокой изгородью, а внутри стояли
гигантские розовые кусты с мясистыми зелеными листьями, на ощупь
напоминавшими бархат. На этих кустах росли члены Королевской Семьи -
мужчины, женщины, дети - все в разных стадиях созревания. И тела, и одежды
Роз были одного и того же зеленоватого оттенка, что придавало им какой-то
неокончательный, незавершенный вид. Розы стояли неподвижно, как неживые; их
прикрывали нежные листья, чуть шевелившиеся от дуновений ветра. Широко
открытые, невидящие глаза смотрели прямо перед собой, ничего не выражая.
Бетси стала обходить большой куст, находившийся в самом центре, и вдруг
обнаружила юную принцессу поразительной красоты: она уже совсем
распустилась, цвет и форма ее были безупречны.
- Ой, а эта уже созрела! - удивленно и радостно воскликнула Бетси,
приподнимая листья, чтобы получше разглядеть.
- Пожалуй, ты права, - согласился Садовник, подойдя к Бетси и глядя
вместе с нею на Розу, - но поскольку это девушка, она не может быть нашим
правителем.
- Не может, не может! - подхватил негромкий хор голосов.
Обернувшись, Бетси увидела, что все Розы из оранжереи шли за ними и
теперь столпились у входа.
- Дело в том, - объяснил Садовник, - что подданные Страны Роз не хотят,
чтобы ими правила девочка. Они хотят короля.
- Короля! Мы хотим Короля! - подхватил хор.
- Но она же член Королевской Семьи? - спросил Косматый, любуясь
прекрасной принцессой.
- Конечно, раз она выросла на Королевском Кусте. Ее имя Озга, она
дальняя родственница Озмы из Страны Оз, и если бы только она была мужчиной,
мы бы тотчас и с радостью провозгласили бы ее нашим Правителем.
Садовник отвернулся и заговорил о чем-то со своими Розами; тогда Бетси
тихонько шепнула Косматому:
- Давай сорвем ее!
- Давай, - ответил он. - Если она принадлежит к Королевской Семье, то
имеет все основания править этим Королевством, а если мы сорвем ее, она,
конечно же, станет нас защищать и не допустит, чтобы нас выгнали отсюда или
причинили нам вред.
Бетси и Косматый взяли прекрасную принцессу Роз с двух сторон под руки
и, слегка повернув ее там, где она ногами приросла к кусту, без труда
отделили ее от ветки. Она грациозно с