Изд. "Рипол Классик"
     OCR А. Бахарев, 2001 г.




     - Не буду я  подметать!  - крикнула  Анна. - Не  буду,  и все! Это ниже
моего достоинства.
     - Но  кто-то же должен подмести, -  ответила ее младшая сестра Сейли, -
иначе мы тут просто в пыли утонем. Ты же старшая, ты же глава семьи.
     - Я - королева Угабу, - гордо отчеканила Анна. - Правда,  королевство у
меня небольшое, - вздохнула  она, - и к тому же самое бедное во  всей Стране
Оз.
     Это была  чистая правда.  Высоко в горах, в  дальнем уголке  прекрасной
Страны  Оз,  затерялась  небольшая долина,  называемая Угабу.  Малочисленные
обитатели долины были довольны жизнью и не помышляли о том, чтобы перевалить
через горы и добраться до более обжитых  мест. Они знали, что в Стране Оз, в
великолепном  Изумрудном  Городе,  проживает прекрасная принцесса  по  имени
Озма,  которая  правит  всеми народами, включая  и их  собственный.  Простой
народ,  населявший  Угабу,  никогда  не  видел   Озму.  В  Угабу  была  своя
собственная королевская семья - не столько для того, чтобы управлять людьми,
сколько для  того, чтобы было чем гордиться. Озма не возражала, что в разных
частях ее страны сидят свои короли, королевы, императоры и прочие правители,
- все  они все равно подчинялись прелестной юной повелительнице  Изумрудного
Города и Страны Оз.
     Королем  Угабу  был  человек  по имени  Джол Джемкиф Такдаль. В течение
долгих лет он  брал на  себя  кучу неприятных обязанностей: разбирал  тяжбы,
говорил людям, когда сажать капусту и мариновать лук. У жены короля был злой
язычок, и своего мужа она ни в грош не ставила, поэтому однажды ночью король
Джол  перешел через горы в Страну Оз и исчез навсегда. Прождав его несколько
лет, королева отправилась на поиски, оставив править свою старшую дочь  Анну
Такдаль.
     Анна  никогда  не забывала про  день своего рождения, потому что в этот
день  можно было  устроить веселый  праздник с танцами, но она  давно уже не
помнила, сколько  ей лет. В стране, где  все живут вечно, никто не грустит о
прошедших  годах, и мы  можем  просто сказать,  что  королева Анна была  уже
достаточно взрослая, чтобы самой варить варенье, вот и все.
     Впрочем, никакого варенья она не варила и вообще при всякой возможности
отлынивала  от домашних  дел. Она  была честолюбива,  и  ей  было до  смерти
обидно,   что  королевство   у   нее  крохотное,   а   народ   -  глупый   и
непредприимчивый. Иногда она задумывалась о том, что сталось там, за горами,
в  прекрасной Стране Оз,  с ее отцом и матерью. "Видно,  там  жизнь  получше
будет, раз  они не вернулись  обратно в Угабу", - думала  Анна. Вот  почему,
когда Сейли отказалась  подметать пол в парадном  зале дворца,  а сама  Анна
тоже подметать не собиралась, она объявила своей сестре:
     - Я ухожу отсюда. Меня тошнит от этого дурацкого Угабу.
     -  Ну  и уходи, -  ответила  Сейли. -  Только, по-моему,  ты совершаешь
ужасную глупость.
     - Почему это? - спросила Анна.
     - Да потому, что здесь ты -  королева, а Страной Оз правит Озма,  и там
ты будешь никто.
     -  Ну да, королева, а во всем королевстве восемнадцать мужчин, двадцать
семь женщин и сорок четыре ребенка, - с горечью проговорила Анна.
     - В великой Стране Оз народу, конечно, побольше, - рассмеялась Сейли. -
Может, соберешь армию, завоюешь Страну Оз и сама станешь правительницей?
     Сейли нарочно дразнила  Анну,  чтобы  посильнее  ее  разозлить. Скорчив
рожицу, она отправилась во двор покачаться в гамаке.
     Между тем язвительные слова Сейли заставили Анну задуматься.
     По рассказам она  знала, что в Стране Оз живут мирные люди, а сама Озма
- всего лишь  девочка. Она  добра ко всем своим подданным, а они подчиняются
своей  правительнице,  потому  что  любят ее.  Даже  в  далеком  Угабу  было
известно,  что армия  Озмы - это всего-навсего  двадцать семь офицеров.  Они
прекрасные люди, и форма у них великолепная, но оружия они  не носят, потому
что  им не  с  кем сражаться. Когда-то давно кроме  офицеров  был  еще  один
рядовой, но Озма сделала его Главнокомандующим и забрала у него ружье, чтобы
он, неровен час, не ранил кого-нибудь.
     Чем больше Анна  размышляла на эту тему,  тем сильнее  убеждалась,  что
завоевать Страну Оз не составит труда. Если только у нее будет армия,  она в
скором времени станет правительницей Страны Оз вместо Озмы. Потом отправится
по  всему миру  и завоюет разные  другие  страны, а  после  этого как-нибудь
доберется до Луны и ее завоюет тоже. Анна была воинственной натурой, из тех,
что готовы на любые испытания, лишь бы не сидеть без дела.
     "Дело за армией", - решила  Анна.  Она  перебрала в голове  всех мужчин
королевства. Их было ровно  восемнадцать, ни больше ни меньше, -  не слишком
могучая армия,  что  и говорить.  Однако, если  воины  Анны  сумеют  нанести
внезапный удар, они без труда одолеют Озминых безоружных офицеров.
     "Кроткие и тихие всегда пугаются буйных и неистовых, - подумала Анна. -
Я, конечно,  не собираюсь  проливать  кровь,  для  меня это слишком  сильное
потрясение, недолго и в обморок упасть.  Но если мы станем угрожать  Озминой
армии  и размахивать  оружием, не сомневаюсь, что они упадут  передо мной на
колени и запросят пощады".
     Рассуждая  таким  образом,  королева   Угабу  постепенно  убедила  себя
решиться на эту смелую авантюру.
     "Что бы ни случилось, - размышляла Анна, - все будет  лучше, чем сидеть
взаперти в этой злосчастной долине, подметать да ругаться с сестрицей Сейли.
Я, пожалуй, готова рискнуть всем  -  авось что-нибудь да выиграю". В тот  же
день  Анна  приступила к  созданию  собственной армии. Первый,  к  кому  она
отправилась, был  Джо Яблок, которого прозвали так, потому что в саду у него
росли яблоки.
     -  Джо, - начала Анна, - я решила  завоевать мир и хочу, чтобы ты пошел
служить в моей армии.
     -  Прошу вас, даже и не предлагайте мне таких глупостей,  иначе  я буду
вынужден со всей учтивостью отказать вашему величеству, - ответил Джо Яблок.
     - Я и не  думаю ничего тебе предлагать. Я -  королева и приказываю тебе
идти служить, - отрезала Анна.
     -  В таком  случае  мне,  наверное, придется  подчиниться, - с  грустью
проговорил Джо Яблок. - Но только, пожалуйста,  не забудьте, что  я - важная
персона, и потому мне подобает служить в высоком чине.
     - Я сделаю тебя генералом, - посулила Анна.
     - А шпага и эполеты будут? - спросил Джо.
     - Непременно, - пообещала королева.
     Затем  она  отправилась  к человеку по  имени Джо Булок.  У него в саду
росли на деревьях самые разнообразные булочки: пшеничные и ржаные, горячие и
не очень.
     - Джо,  -  обратилась  к  нему  Анна,  -  я  намерена  завоевать  мир и
приказываю тебе служить в моей армии.
     - Совершенно  исключено!  - заявил  Джо.  -  Мне надо  собирать  урожай
булочек.
     - Жена и дети уберут, - сказала Анна.
     - Но я же - важная персона, ваше величество, - запротестовал Джо Булок.
     - Ну так я сделаю тебя генералом, будешь носить треуголку с позументом,
закручивать усы и позвякивать саблей, - посулила королева.
     Джо скрепя сердце согласился, и Анна отправилась к следующему дому. Там
жил  Джо Вафль, прозванный так, потому что  у  него в саду росло  вкуснейшее
мороженое в вафельных стаканчиках.
     - Джо, - сообщила Анна, - я собираюсь  завоевать мир, так что ты обязан
идти служить в моей армии.
     - Прошу  прощения,  - сказал  Джо Вафль, - ну  какой  из меня воин! Уже
много  лет подряд  я  терплю поражение за поражением в  битве  с собственной
женой. Вот она - действительно боец хоть куда, возьмите ее вместо меня, ваше
величество, и я благословлю вашу доброту.
     - Нет,  в моей  армии  должны  служить  мужчины - жестокие, беспощадные
воины,  - решительно возразила  Анна, строго взглянув на робкого  маленького
человечка.
     - А моя жена останется в Угабу? - спросил он.
     - Да, и к тому же я сделаю тебя генералом.
     - Ладно,  -  согласился  Джо  Вафль, и Анна  проследовала  к  дому  Джо
Циферблата,  который  выращивал  у  себя  в  саду часовые деревья.  Он  тоже
поначалу отнекивался  и не хотел идти  в  армию,  но королева Анна пообещала
произвести его в генералы, и в конце концов он согласился.
     - Сколько у вас в армии генералов? - поинтересовался он.
     - Пока четыре, - ответила Анна.
     - А сама армия-то большая? - был его следующий вопрос.
     -  Я хочу  призвать в  нее  всех  мужчин Угабу,  то  есть  восемнадцать
человек, - сообщила Анна.
     - Четырех  генералов  вполне  достаточно,  -  заявил Джо  Циферблат.  -
Советую вам всех остальных сделать полковниками.
     И Анна последовала его совету. Следующих  четырех граждан она произвела
в полковники. Это были Джо Мирабель, Джо Омлет, Джо Банджо и Джо Йогурт. Имя
каждого  произошло  от  того,  что  он выращивал в своем саду. Когда очередь
дошла до пятого, по имени  Джо Болт,  он заявил, что желает быть майором,  -
мол, в армии Угабу все сплошь генералы да полковники. Вот так Джо  Болт стал
майором, а  заодно с ним еще Джо  Торт,  Джо О'Корок и Джо Рейтуз. Следующие
четверо  получили звание  капитана армии  Угабу.  Это  были Джо Сандвич, Джо
Клютч, Джо Пломбир и Джо Бретель.
     Но  тут королева  Анна оказалась в затруднительном  положении. Во  всем
Угабу осталось только двое мужчин. Если сделать их  лейтенантами, притом что
капитанов, майоров,  полковников  и генералов - всех  по четверо,  ее  воины
начнут завидовать друг другу, а это может привести к мятежу и измене.
     Впрочем,  один из двух оставшихся, Джо Сласти, не пожелал идти в армию.
Его  не  соблазняли  никакие  посулы  и не  пугали  угрозы. Он  заявил,  что
останется дома и будет собирать урожай карамели, лимонных леденцов, ирисок и
шоколадных помадок.  Кроме того, ему  нужно пропалывать и  мотыжить  поле  с
крекерами и попкорном, и  он просто не  может себе  позволить  так  огорчить
детей  Угабу   -  уехать   завоевывать  мир,   чтобы  урожай  сластей  сгнил
несобранный.
     Увидев, что ей не переубедить Джо Сласти, королева Анна решила оставить
его в покое, отправилась к дому, где жил восемнадцатый, и последний, мужчина
Угабу юный Джо Книггз. У  Книггза  была дюжина  деревьев,  на которых  росли
всякие папки  и скрепки, и еще девять книжных деревьев, с которых он собирал
отличный урожай увлекательных историй. Если вы никогда не видели, как растут
книжки, я должен вам объяснить, что, когда они только появляются на ветках в
саду Джо  Книггза, они сплошь покрыты зеленой скорлупой. Потом, когда книжки
созреют,  скорлупа становится  красной. Тогда их можно  срывать с  деревьев,
чистить и  читать.  Если  же собрать урожай слишком рано, то сюжет  еще весь
перепутанный  и  в нем нет ничего интересного,  да к тому же в  тексте  куча
ошибок.  Но уж  когда книжки как следует  поспели, в них  будет полным-полно
замечательных историй, и при этом ни одной ошибки не сыщешь.
     Книггз охотно дарил книжки из своего  сада всем желающим, но вообще-то,
народ Угабу не слишком любил читать, так что Книггз читал их главным образом
сам, пока они не испортились. Ибо, как вы, наверное, знаете, стоит прочитать
книгу, и  слова в ней  исчезают, а  страницы истрепываются  и желтеют.  Это,
конечно, большой недостаток тех книг, что растут на деревьях.
     Когда королева Анна заговорила с Книггзом - а он был умен и честолюбив,
- юноша тут же  объявил,  что завоевывать мир - прекрасное занятие. При этом
он  призвал  королеву  не  упустить  из  виду,   что  он  обладает  огромным
превосходством над всеми остальными воинами. И  потому, продолжал Книггз, он
не хочет  быть  ни генералом, ни  полковником, ни майором, ни  капитаном,  а
просит быть удостоенным высокого звания рядового солдата.
     Анне это решительно не понравилось.
     - Я не потерплю, чтобы в моей  армии был рядовой солдат, - сказала она.
- Они все  дураки. Мне рассказывали, что у принцессы Озмы был  один  солдат,
так она произвела его в Главнокомандующие, из чего с несомненностью следует,
что солдаты никому не нужны.
     - Армия Озмы ни с кем не воюет, - возразил Книггз, - а ваши воины, если
они  намерены  завоевать  мир, должны сражаться как звери.  Я  читал в своих
книжках, что сражаются-то  как раз  солдаты,  потому  что у  офицеров всегда
недостает храбрости, чтобы  встретить врага  лицом к лицу. Кроме того, вашим
офицерам нужно же кем-то командовать и кому-то отдавать приказы - пусть  это
буду я.  Я мечтаю рубить и колоть врага и стать героем. А когда мы  вернемся
назад,  в  Угабу,  я возьму у  детей мраморные  шарики, которыми они играют,
переплавлю их и поставлю себе памятник, чтобы все смотрели и восхищались.
     Анна  была очень довольна  своим солдатом.  Именно такой воин был нужен
для  осуществления  ее планов.  А уж когда  Книггз  пообещал разузнать,  где
растет ружейное  дерево,  Анна  всерьез поверила,  что  ее  мечты сбываются.
Книггз  сказал, что тотчас отправится  туда и  выберет себе самый  спелый  и
крупный мушкет.



     Через  три  дня  великая  армия  Угабу  выстроилась  на  площади  перед
королевским  дворцом.  Все шестнадцать офицеров были облачены в превосходную
военную форму,  и каждый вооружен остро наточенной сверкающей саблей. Солдат
нашел себе ружье,  пусть  не  слишком большое, но  зато  он  очень  старался
напустить на себя свирепый  вид  и весьма преуспел,  так что  многочисленные
командиры втайне стали его побаиваться.
     На  площадь  пришли  женщины,  чтобы  заявить  протест.  Королева  Анна
Такдаль, утверждали они, не имеет права отбирать у них мужей и отцов. Однако
Анна велела им замолчать, и - что поделаешь - пришлось повиноваться. Никогда
еще не получали они столь жестокого приказа.
     Королева расхаживала перед своим войском одетая в великолепный  зеленый
мундир,  отделанный золотом. На  голове у нее красовалась зеленая фуражка  с
фиолетовым  пером.  Вид  у нее  был такой  грозный и  надменный,  что все ее
подданные, за исключением военных, не уставали радоваться, что она уходит из
Угабу. Воины предпочли бы, чтобы она ушла без них.
     - Стройся! - скомандовала Анна визгливым голосом.
     Из окна дворца выглянула Сейли и расхохоталась.
     -  По-моему, твоя армия  умеет бегать лучше,  чем сражаться, - заметила
она.
     -  Это  точно, -  с гордостью  подтвердил  генерал Булок. - Мы  идем за
трофеями, а не  за  приключениями. Чем  больше  будет трофеев  и чем  меньше
сражений, тем лучше.
     - А  вот я больше всего на  свете люблю войну и кровопролитие, - заявил
Книггз. - Только  завоеватели становятся  героями, а в книгах написано,  что
самый легкий путь к завоеванию - это война.
     - Прекрасно сказано, мой храбрый воин! - воскликнула  Анна. - Сражаться
-  значит завоевывать, завоевывать - значит добывать трофеи, а добыть трофеи
- значит стать героем.  С  такими  благородными устремлениями  я  непременно
завоюю весь мир.  Прощай, СейлиМы вернемся богатыми и знаменитыми.  За мной,
генералы! Шагом марш!
     Генералы приосанились и выпятили грудь. Со свистом взмахнув сверкающими
саблями, они громко отдали команду полковникам:
     - Ша-гом марш!
     - Ша-гом марш! - крикнули полковники майорам.
     - Ша-гом марш! - заорали майоры капитанам, а капитаны рявкнули солдату:
     - Ша-гом марш!
     Итак,  Книггз  вскинул  ружье  на  плечо  и   зашагал,  а  все  офицеры
последовали за ним. Королева  Анна  замыкала  строй. Она была в восторге  от
своей превосходной армии и только одного не могла  понять: как это ей раньше
не пришло в голову завоевать мир?
     Шествуя таким образом, армия покинула Угабу и пустилась в путь по узкой
горной тропинке, ведущей в прекрасную волшебную Страну Оз.



     Принцесса  Озма  и  не подозревала,  что армия  Угабу под водительством
честолюбивой королевы Анны  идет завоевывать ее государство. Прекрасная юная
правительница  Страны  Оз,  занятая  повседневными  заботами  о  благе своих
подданных,  и думать не думала  об Анне Такдаль и ее коварных планах. Однако
волшебница Глинда длительно охраняла мир и счастье жителей Волшебной Страны.
     Трон Озмы находится в Изумрудном Городе, а великолепный дворец Глинды -
к югу  от  него. Во дворце  есть  волшебная Книга  Событий.  Что  бы где  ни
случилось - сообщение об этом  тотчас  появляется в Книге. Она  рассказывает
обо всем:  и  о важных происшествиях, и  о мелочах.  Топнет ли в гневе ногой
какой-нибудь малыш  - Глинда тут же узнает об этом; займется  ли где пожар -
известие о нем сразу попадет в Книгу. Волшебница заглядывает в Книгу Событий
каждый день,  и потому ей стало известно, что  Анна Такдаль, королева Угабу,
глупейшим образом сколотила армию из шестнадцати офицеров  и одного солдата,
а теперь  собирается вторгнуться в Страну Оз и завоевать ее. Ничего особенно
страшного в этом не было: Озма без  труда победила бы и более грозную армию;
кроме того, Глинда  и  Волшебник Изумрудного Города  всегда пришли  бы ей на
помощь со своими  чарами.  Однако  Глинда не могла допустить,  чтобы  мирное
течение жизни в Стране Оз было нарушено  раздорами  и войнами - это  было бы
сущим  безобразием! Не теряя  времени и  не  сказав  ни  слова  ни Озме,  ни
кому-либо еще, Глинда пошла в одну из комнат своего дворца, где располагался
Кабинет Магии. Там она совершила некий магический обряд - и горная тропа, по
которой  двигалась  из  Угабу  армия Анны,  начала  петлять  и ветвиться.  В
результате,  когда войско  под водительством Анны  достигло  конца пути, оно
оказалось вовсе не в  Стране Оз, а  в соседнем  краю,  который не только  не
походил на государство Озмы, но  и был  отделен от него невидимой преградой.
Как  только люди из Угабу  вошли в  эту страну, тропинка  у  них  за  спиной
немедленно исчезла, и они поняли, что найти дорогу назад, в долину Угабу, им
вряд  ли удастся. Вокруг все выглядело непривычно, и воины не  знали,  каким
путем  им двигаться дальше. Никто из них никогда не бывал в Стране Оз, и они
не сразу догадались, что попали не в нее, а в какую-то неведомую страну.
     -  Какая разница?  - заговорила Анна,  пытаясь скрыть  огорчение. -  Мы
собрались завоевать весь мир - а это тоже часть мира. Если мы будем покорять
одну  страну за другой,  то рано или поздно доберемся и до Страны Оз.  Но на
пути туда мы можем завоевать те земли, через которые идем.
     - Ваше величество, а это место мы уже завоевали? - обеспокоенно спросил
майор Торт.
     - Судя по всему,  да, - отвечала  Анна. - Мы,  правда,  пока  никого не
встретили, но как только встретим, немедленно объявим им, что они наши рабы.
     - А потом заберем себе их имущество, - добавил генерал Яблок.
     - Может, у  них и  нечего отбирать, - возразил рядовой  Книггз, - но  я
надеюсь, что они все  равно окажут сопротивление: победа без боя не приносит
никакого удовольствия.
     - Не  беспокойся, - сказала  Анна. - Мы  будем  сражаться независимо от
того, что станут делать наши враги.
     Вокруг расстилалась пустыня, голая земля,  и путешествовать по ней было
не  слишком  приятно.  К  тому  же  запасы  еды  подошли  к  концу,  офицеры
проголодались и  принялись ворчать. Многие уже улизнули бы,  если бы  только
могли  найти дорогу  домой, но поскольку они безнадежно заблудились  в  этой
чужой стране, то решили, что лучше держаться всем вместе.
     Королева Анна никогда  не отличалась  кротостью  нрава, а теперь, когда
она брела вместе со всем войском по каменистой дороге, не встречая ни людей,
ни добычи, ее злобность и раздражительность только усилились. Она отчитывала
своих офицеров до тех  пор, пока они не начали  грубить  ей, а  иные до того
обнаглели, что посоветовали ей придержать язык. Некоторые упрекали ее за то,
что она втравила их в неприятности, и в течение трех злосчастных дней каждый
из них оплакивал свой садик в прекрасной долине Угабу.
     Но не таков был Книггз.  Чем больше трудностей встречалось на его пути,
тем веселее он становился. Офицеры вздыхали, а солдат знай себе посвистывал.
Видя его хорошее настроение, приободрилась и Анна; вскоре она
     стала обращаться к нему за советом куда чаще, чем к его командирам.
     На  третий  день странствий  их поджидало  первое приключение. Ближе  к
вечеру небо внезапно потемнело, и майор Болт воскликнул:
     - Нас накрывает туман!
     - Не похоже на туман, -  отозвался Книггз, с любопытством поглядывая на
приближающееся облако. - Думаю, что это дышит Орак.
     - Кто такой этот Орак? - спросила Анна, в страхе озираясь по сторонам.
     - Это чудовище с жутким аппетитом, - ответил солдат,  слегка побледнев.
- Я, конечно, никогда не видал Орака, но зато читал о нем в книжках, которые
растут у меня в саду. Если это действительно он, то, боюсь, нам не завоевать
мира.
     Услышав эту весть, офицеры встревожились не  на шутку  и со всех сторон
обступили солдата.
     - Какой он, этот Орак? - спросил кто-то.
     - Я видел его всего на одной картинке, да  и та была довольно мутная, -
отвечал  Книггз. - Книжку сорвали неспелой. Но я знаю, что он  умеет летать,
бегает,  как олень,  и плавает, как рыба. Внутри у него - пылающая  печь: он
вдыхает  воздух  и  выдыхает  дым;  где  бы  он  ни  проходил,   все  вокруг
заволакивает черной пеленой. Орак сильнее сотни мужчин и пожирает все живое.
- Офицеры захныкали и задрожали, но Книггз постарался подбодрить их:
     - Мы же не знаем, кто  там идет. Может,  это и  не Орак. Кроме того, не
забывайте, что наша земля Угабу входит в Страну Оз, где никто не умирает.
     - А  ну как Орак нас поймает, разжует и проглотит, -  заговорил капитан
Клютч, - что тогда?
     - Кусочки останутся жить, все до единого, - заявил Книггз.
     - Нашел чем утешить, - захныкал полковник Банджо. - Котлета она котлета
и есть - хоть живая, хоть нет.
     -  Послушайте, я  же сказал, может, это  и не  Орак, - сердито произнес
Книггз. - Пусть облако приблизится -  тогда и увидим, Орак это или нет. Если
ничем не пахнет,  значит, туман, а вот если дохнет солью  с перцем,  значит,
Орак, и тут уж предстоит биться не на жизнь, а на смерть.
     Все в страхе  уставились  на темное облако. Вскоре  оно  приблизилось к
перепуганному войску и накрыло его. Каждый, принюхавшись, мог  почуять запах
соли с перцем.
     - Орак! - воскликнул Книггз.
     Шестнадцать офицеров  взвизгнули от  ужаса и повалились на землю, воя и
стеная.   Королева  Анна  присела  на  большой  камень  встретить  опасность
мужественнее  своих воинов, но сердце ее отчаянно билось. Что до Книггза, то
он, как и подобает солдату, хладнокровно зарядил свой мушкет  и приготовился
открыть огонь по врагу.
     Наступила кромешная тьма, ибо  черное как сажа облако закрыло небо и ни
один  луч  заходящего солнца не пробивался сквозь пелену. Во  мраке возникли
два сияющих  шара; Книггз  тут же сообразил,  что это,  должно  быть,  глаза
чудовища.
     Он вскинул ружье, прицелился и выстрелил.
     Ружье было заряжено несколькими патронами - Книггз выбрал самые крупные
и увесистые с лучшего  патронного дерева в  Угабу. Пули настигли чудовище, и
оно,  издав  дикий вопль, в судорогах повалилось  наземь. Огромная туша всей
тяжестью обрушилась на шестнадцать офицеров, которые заорали пуще прежнего.
     - О горе мне! - возопил Орак. - Посмотри, что  ты наделал своим ужасным
ружьем!
     -  Как же я  посмотрю,  если твое дыхание  заволокло  все вокруг черной
пеленой? - отвечал Книггз.
     -  Только не говори мне,  что ты не  нарочно! - Крылья Орака беспомощно
хлопали, а его голос дрожал от обиды. -  Прошу тебя, не говори, будто  ты не
знал, что ружье заряжено!
     - А я и не собираюсь, - отозвался Книггз. - А что, сильно тебя ранило?
     - Одна  пуля попала мне в  челюсть, и  я  нее могу открыть рот. Слышишь
какой у меня глухой и хриплый голос? Это оттого, что мне приходится говорить
со сжатыми зубами. Другая пуля  сломала мне левое крыло, и я не могу летать.
А третья попала в  правую ногу, так  что  идти я тоже не могу. Почему ты так
неосторожно обращался с ружьем?
     - Слез  бы  ты  с  моих командиров, а? -  попросил Книггз.  -  Ты такой
тяжелый - как бы ты их не раздавил. Слышишь, как вопят?
     - Обязательно  раздавлю,  -  прорычал  Орак. - Если  только  сумею,  то
раздавлю  непременно,  потому  что  я  не  в  духе!  Жаль,  у  меня  рот  не
открывается, а то бы я вас всех съел,  не поглядел бы, что у меня  по теплой
погоде аппетит плохой.
     С этими словами Орак  стал  перекатываться с  боку  на  бок всем  своим
гигантским телом, чтобы  окончательно раздавить офицеров. Но вместо этого он
скатился в сторону, и все шестнадцать, кое-как поднявшись на ноги, понеслись
прочь что было духу.
     Рядовой Книггз  не  видел их, но  по удаляющимся крикам понял,  что они
убежали, и решил больше о них не беспокоиться.
     - Прошу прощения, я вынужден откланяться, - сказал он Ораку. - Мне пора
идти, ибо мы  намерены продолжать наше путешествие. Если  ты  умрешь,  прошу
меня не винить: стрелял я в тебя в порядке самообороны.
     -  Я  не  могу умереть,  - отвечало  чудовище,  -  мою  жизнь  охраняют
волшебные чары. Но прошу тебя, пожалуйста, не покидай меня!
     - На что я тебе? - спросил Книггз.
     - Моя сломанная челюсть заживет через час, и я смогу тебя съесть. Крыло
заживет через день, а нога через неделю, и я буду здоров, как прежде. Раз уж
ты в  меня  стрелял  и  причинил  мне  столько  неудобств,  было  бы  только
справедливо, чтобы ты остался здесь, подождал, пока я смогу открывать рот, и
отдал мне себя на съедение.
     - Позволь с  тобой не согласиться, - твердо возразил солдат. - Я обещал
королеве  Анне  из Угабу, что помогу ей  завоевать  мир, и я не  имею  права
нарушить обещание только ради того, чтобы быть съеденным Ораком.
     - Это другое дело, - сказало чудовище. - Раз ты связан словом, не стану
тебя задерживать.
     Оглядев вокруг себя, Книггз  отыскал в темноте дрожащую королеву,  взял
ее  за  руку  и повел прочь. Спотыкаясь о камни,  они уходили  все  дальше и
дальше от страшного места, где,  вздыхая и хлопая крыльями, осталось  лежать
раненое чудовище. Вскоре впереди забрезжил свет, и Книггз с королевой смогли
различить дорогу.
     По  мере  того как  путники удалялись, дымное  облако,  которое надышал
Орак, постепенно рассеивалось: вскоре они оказались  на  вершине  небольшого
холма,  откуда  открывался  вид  на  прекрасную  долину,  освещенную  лучами
заходящего  солнца. Тут  же жались друг  к другу шестнадцать  офицеров;  они
тяжело дышали после своего безоглядного бегства  и все  еще не пришли в себя
от страха. Они бежали бы и дальше, но силы их уже иссякли.
     Королева Анна  строго отчитала их за трусость, одновременно  превознося
храбрость Книггза.
     - А ведь мы оказались  мудрее, чем он, - слабым голосом ответил генерал
Циферблат. - Мы, конечно,  сбежали, зато теперь мы поможем вашему величеству
покорить мир.  А ну как Орак съел бы рядового? Ведь тогда Книггз оказался бы
дезертиром!
     Немного  отдохнув, войско спустилось в долину. Как только Орак  скрылся
из виду,  все заметно повеселели.  С  наступлением  сумерек путники  вышли к
ручью,  на  берегу  которого  королева  Анна распорядилась  остановиться  на
ночлег.
     Каждый офицер  нес  в  кармане крохотную  белую  палатку;  лишь  только
палатка оказывалась на  земле,  она тотчас начинала расти  и достигала таких
размеров,  что ее владелец помещался  в ней без труда. Книггз тащил на спине
рюкзак, в котором  хранились не только его собственная  палатка и элегантный
шатер  королевы  Анны,  но, кроме того, еще кровать, стул и  волшебный стол.
Оказавшись внутри королевского шатра, стол увеличивался в размерах;  в ящике
хранился запас королевского платья, маникюрные и  туалетные принадлежности и
другие нужные вещи. Спать в кровати полагалось одной только Анне - офицеры и
солдат  спали  в гамаках, подвешенных  между  опорными шестами палаток.  Еще
Книггз нес в  рюкзаке знамя  с королевским гербом Угабу.  Останавливаясь  на
ночлег, солдат поднимал его на флагштоке, и оно реяло над лагерем, возвещая,
что эта  земля завоевана Королевой Угабу. Пока что никто, кроме них  знамени
не видел,  но сама Анна  с удовольствием глядела на развевающееся полотнище,
воображая себя великим завоевателем.



     Бушевал  шторм,  сверкала молния, гремел гром,  и  корабль  налетел  на
скалу. Бетси бежала по палубе, когда  судно внезапно содрогнулось от мощного
удара;  ее подбросило в воздух и швырнуло в черную пучину. Вместе с Бетси на
корабле находился Хенк, маленький тощий ослик  с печальными  глазами. Тем же
сокрушительным  ударом  его выкинуло далеко  за  борт. Волна накрыла Бетси с
головой,  и  она  наглоталась  воды.  Вынырнув  и  немного отдышавшись,  она
вытянула  руку и в  темноте  нащупала что-то  вроде  кисточки. Сначала Бетси
решила,  что  это  - разлохмаченный  конец веревки,  но  тут жалобный  голос
произнес "И-а!  ", и  девочка поняла, что в руке у нее кончик  хвоста Хенка.
Внезапно  море  осветилось  ярким  сиянием:  корабль,  находившийся  уже  на
довольно значительном  расстоянии от Бетси  и  Хенка, загорелся, взорвался и
ушел под воду.
     Бетси содрогнулась от ужаса, но в следующий момент заметила, что вокруг
плавают многочисленные обломки.  Она выпустила ослиный хвост и ухватилась за
один из  них. Подтянувшись, она  взобралась на  него  и почувствовала себя в
безопасности. Хенк тоже увидел плот и поплыл к нему. Он был такой неуклюжий,
что, если бы Бетси не помогла, сам он ни за что не залез бы.
     Хенк с Бетси сидели, крепко прижавшись друг к другу, потому что их плот
был  просто крышкой  палубного люка, оторвавшейся  во время кораблекрушения.
Впрочем, она надежно удерживала  их обоих на волнах,  и девочка с осликом не
боялись утонуть.
     Буря  продолжала  бушевать  и после  того,  как корабль пошел  ко  дну.
Слепящая молния разрезала черное от туч небо, далеко  над  морем разносились
оглушительные  раскаты  грома.  Волны бросали жалкий  плотик  из  стороны  в
сторону, играя им, как ребенок резиновым мячиком. Бетси не могла отогнать от
себя тоскливую мысль, что на сотни миль вокруг нет  ничего, кроме воды, и ни
одного живого существа, кроме Хенка.
     Как видно, о том же думал и ослик,  потому  что  он ласково  потерся  о
Бетси  носом и  произнес свое  "И-а!" самым нежным голосом, будто успокаивая
перепуганную девочку.
     - Ты же будешь защищать меня, правда, Хенк? - жалобно спросила Бетси, и
ослик  снова повторил  свое  "И-а!  ", давая понять  что  она может на  него
положиться.
     Бетси и Хенк подружились  на корабле, когда буря еще не началась и море
было  спокойным. В нынешних  трагических обстоятельствах Бетси,  быть может,
предпочла бы иметь защитника половчее, но зато она знала: ослик сделает все,
что только в ослиных силах, лишь бы спасти ее.
     Они  плыли  всю ночь, и постепенно буря стала выбиваться из сил;  издав
последний слабый стон, она  угасла  окончательно.  Волны немного улеглись, и
плыть  стало легче. Бетси  растянулась на мокром плоту и уснула, но  Хенк не
сомкнул  глаз  ни  на секунду: он, видно,  решил,  что долг  повелевает  ему
охранять  девочку.  Ослик примостился  возле спавшей в  изнеможении Бетси  и
терпеливо сторожил ее сон, пока над морем не занялась заря.
     Бетси Боббин проснулась от солнечного света. Она приподнялась, протерла
глаза и стала вглядываться вдаль.
     - Ой, смотри, Хенк, там земля! - воскликнула она.
     - И-а! - грустно отвечал Хенк.
     Плот  быстро  приближался  к  живописной  стране,  и  когда  до  берега
оставалось  уже немного, Бетси увидела  пышные  деревья, среди которых там и
сям  пестрели  чудесные яркие цветы,  однако нигде не удалось обнаружить  ни
души.



     Плот заскреб днищем по  песчаной отмели и остановился.  Бетси без труда
выбралась на сушу. Ослик следовал за ней по пятам.
     Солнце светило вовсю, теплый воздух был напоен ароматом роз.
     -  Хорошо  бы позавтракать, а,  Хенк? - заговорила Бетси. Оказавшись на
твердой земле, она заметно повеселела. - Цветы, конечно, пахнут изумительно,
но ведь их не съешь.
     - И-а! - ответил Хенк и затрусил по дорожке, убегающей вверх по склону.
     Бетси пошла за ним и, оказавшись на вершине холма,  огляделась  вокруг.
Неподалеку она увидела изящную и просторную оранжерею - ее хрустальные стены
ослепительно сверкали в солнечном свете.
     -  Где-то поблизости  должны  быть люди, - задумчиво сказала  Бетси.  -
Садовники или еще кто. Пошли посмотрим, Хенк, - а то ужасно есть хочется.
     Они  направились к оранжерее и дошли  до самого входа, так никого  и не
встретив.  Дверь  была  распахнута,  и  Хенк вошел  первым,  чтобы  в случае
опасности предупредить Бетси.  Однако  и  девочка от него  не отставала.  Ее
взору представилось зрелище столь удивительное, что она потрясенно  замерла,
не веря своим глазам.
     Огромная  оранжерея была  целиком заполнена  роскошными кустами  роз  в
больших глиняных горшках. На длинных стеблях красовались великолепные  Розы,
по  одной  на  каждом  кусте.  Все  цветы сладко благоухали  и  переливались
всевозможными  тонами  и оттенками,  а  в  середине  каждой  Розы  виднелось
миловидное девичье личико.
     Когда  Бетси с  Хенком вошли  в оранжерею, все  Розы стояли в  полусне,
склонив изящные головки и дремотно прикрыв  глаза.  Однако изумленный ослик,
не удержавшись, громко прокричал "И-а!" - и от его  грубого голоса  листочки
на  кустах  затрепетали,   Розы  подняли  головы  и  сотни  удивленных  глаз
уставились на незваных пришельцев.
     -  П-прошу  прощения,  - запинаясь,  проговорила  Бетси,  покраснев  от
смущения.
     - О-о-ох! -  в  один голос воскликнули  Розы,  отчего получилось что-то
вроде хора из вздохов.
     - Какой ужасный шум, - добавила одна из них.
     - Да это просто Хенк, -  сказала Бетси, и, словно подтверждая ее слова,
ослик снова издал громкое "И-а! ".
     Розы отвернулись,  насколько позволяли  стебли, и  задрожали так, будто
кто-то тряс кусты. Грациозная Мускатная Роза, задыхаясь, проговорила:
     - Как это ужасно!
     - Ничего тут нет ужасного, - возмутилась Бетси. - К  голосу Хенка  надо
просто привыкнуть, тогда под него даже спать можно.
     Слегка  оправившись от страха, Розы взглянули на ослика, и одна из  них
спросила:
     - Этого дикого зверя зовут Хенк?
     - Да, Хенк - мой преданный и  добрый товарищ,  - ответила девочка.  Она
обвила ослика руками за шею и крепко прижала к себе. - Правда, Хенк?
     - И-а! - только и мог сказать Хенк, и  от его резкого голоса розы снова
задрожали.
     - Пожалуйста, уходи отсюда! - обратилась к ослику одна Роза. - Разве ты
не видишь, что мы все тебя боимся и это мешает нам расти?
     - Легко сказать - уходи отсюда!  -  передразнила Бетси  Розу. - Да  нам
некуда идти. Мы потерпели кораблекрушение.
     - Кораблекрушение? - переспросил удивленный хор.
     - Да, мы плыли на большом корабле, а потом началась буря и разбила его,
- объяснила девочка. - Нам с Хенком удалось спастись на плоту, и мы приплыли
к вашему берегу. Мы устали и проголодались. Скажите хоть, как называется эта
земля?
     - Это Страна Роз, -  надменно отвечала Мускусная Роза. -  Здесь выводят
самые редкие и драгоценные сорта.
     - Охотно верю, - сказала Бетси, любуясь прекрасными цветами.
     - Никто, кроме роз, не имеет права здесь находиться, - объявила изящная
Чайная  Роза,  нахмурив брови. - Так что  вам надлежит  немедленно удалиться
отсюда, пока Королевский Садовник не обнаружил вас и не выбросил в море.
     - Ах, значит, существует Королевский Садовник? - спросила Бетси.
     - Конечно, существует.
     - А он тоже роза?
     - Разумеется, нет. Он - человек, и к тому же прекрасный.
     - Ну,  человека я  не боюсь,  -  с облегчением проговорила  Бетси. И не
успела  она  договорить, как  в тот же  миг в оранжерею ворвался Королевский
Садовник, с тяпкой в одной руке и лейкой в другой. Это был смешной маленький
человек, одетый  в  розовый костюм с бантиками на  коленях и на  локтях и  с
ленточками в волосах. Глазки-бусинки все время мигали, лицо было изборождено
крупными морщинами, а в середине торчал острый нос.
     - Ух ты! - изумленно  воскликнул он при  виде незнакомцев, а когда Хенк
издал громкий крик, Садовник нахлобучил  ему на голову лейку, а сам пустился
в пляс, потрясая  тяпкой.  Он был в  таком  возбуждении,  что  споткнулся  о
рукоятку и растянулся во весь рост.
     Бетси,  хохоча во все горло, сняла  лейку  с  головы  Хенка.  Ослику не
понравилось такое обращение, и он развернулся задом к Садовнику.
     - Осторожно, он может лягнуть, - крикнула Бетси, и Садовник, вскочив на
ноги, поспешно спрятался за розами.
     - Ты  нарушаешь Закон, - возопил он,  высовываясь из-за кустов и грозно
глядя на девочку и ослика.
     - Какой закон? - спросила Бетси.
     - Закон  Страны Роз.  Ни  один чужестранец  не смеет  проникнуть в  эту
страну.
     - Даже те, кто потерпел кораблекрушение? - спросила Бетси.
     - Закон не делает никаких оговорок на случай кораблекрушений, - ответил
Королевский Садовник. Он собирался еще что-то добавить, как вдруг послышался
звон разбитого стекла: кто-то провалился сквозь  крышу оранжереи и плюхнулся
на землю.



     Новоприбывший  имел  очень  странный вид: вся  его  одежда  была  густо
покрыта волосами, так что Бетси сначала решила, что  это какой-то зверь.  Но
когда после своего головокружительного полета незнакомец приподнялся и  сел,
стало  понятно, что это все-таки  человек. В руке он держал яблоко, которое,
по-видимому, продолжал есть и во время своего падения. Очевидно, случившееся
не  произвело  на  него  никакого  впечатления: он  был совершенно спокоен и
невозмутимо жевал свое яблоко, одновременно осматривая помещение,  в котором
оказался.
     - Бог ты мой! - воскликнула Бетси, подходя к незнакомцу. - Ты кто такой
и откуда взялся?
     -  Я?  А, я - Косматый,  - отвечал  тот, откусив  от  яблока.  -  Решил
заглянуть сюда ненадолго. Извините, что сделал это несколько поспешно.
     - Видимо, у тебя были на то свои причины, - сказала Бетси.
     - Да нет, просто я там, снаружи, влез на яблоню и вот...
     За  разговором Косматый догрыз яблоко, отдал Хенку огрызок - ослик  тут
же с  жадностью  кинулся на  него, - потом  встал и отвесил вежливый  поклон
Бетси и Розам.
     Когда разбилось стекло  и  сквозь  дырку в оранжерею свалился  косматый
незнакомец, Королевский Садовник от страха чуть не лишился чувств. Теперь он
высунулся из-за кустов и пропищал:
     - Ты нарушаешь Закон! Ты нарушаешь Закон!
     Косматый посмотрел на него с мрачным видом.
     - У вас закон запрещает разбивать стекла? - осведомился он.
     - Разрушитель тот же нарушитель, - злобно пропищал Садовник.  -  К тому
же Закон запрещает вторгаться в любую часть Страны Роз.
     - А ты откуда знаешь? - спросил Косматый.
     - Как откуда?  Это записано  в  Книге,  - ответил  Садовник. Он подошел
поближе  к  Косматому и вынул  из кармана маленькую  книжечку. - На странице
тринадцать. Вот смотри: "Если какой-нибудь чужеземец проникает в Страну Роз,
правитель  тотчас  приговорит его к смерти и нарушитель  будет  казнен". Вот
видите,  - торжествующе  объявил он. -  Поскольку  вы  -  чужеземцы,  то  вы
заслуживаете гибели. Пробил ваш смертный час.
     Тут вмешался Хенк. Все это время он, пятясь, приближался к Королевскому
Садовнику, который успел ему сильно не понравиться; наконец он поднял копыто
и  нанес человечку  мощный  удар,  который  пришелся  тому  прямо  в  живот.
Садовника подбросило вверх, он согнулся пополам и образовал  в воздухе нечто
вроде  воротцев. Не успела  Бетси  и глазом моргнуть,  как  он  стремительно
вылетел через открытую дверь наружу.
     Девочка в испуге наблюдала за атакой Хенка.
     - Пошли, - шепнула она, подойдя к Косматому и взяв его за руку. - Давай
уйдем отсюда. Если мы останемся здесь, они нас всех убьют.
     - Не  бойся, девочка, - ответил  Косматый, погладив  Бетси по голове. -
Мне не страшна никакая сила, потому что у меня есть Магнит Любви.
     - Магнит Любви? Это еще что такое? - спросила Бетси.
     -  Это  замечательное  волшебное приспособленьице, которое  завоевывает
сердце всякого,  кто на  него смотрит, - последовал ответ.  - Раньше  Магнит
Любви находился в  Стране  Оз: он висел над вворотами Изумрудного Города  но
когда я отправлялся в это путешествие,  наша любимая правительница,  Озма из
Страны Оз, разрешила мне взять его с собой.
     - Ой, а ты правда из прекрасной Страны Оз? -  воскликнула Бетси,  глядя
на него во все глаза.
     - Да, а что, ты когда-нибудь была там?
     - Нет,  но  я много слышала  об этой  стране.  А ты знаком с принцессой
Озмой?
     - Да, и очень хорошо.
     - И с принцессой Дороти?
     - Дороти - моя старая подружка, - заявил Косматый.
     - Господи! - воскликнула Бетси. - Но почему же  тогда ты уехал  из этой
замечательной страны?
     - Дела  заставили,  -  ответил  Косматый. Голос  его звучал серьезно  и
печально. - Я ищу своего брата.
     -  Он  что,  пропал?   -  сочувственно   спросила  Бетси  загрустившего
Косматого.
     - Да, уже десять лет тому назад, - ответил Косматый. Он вытащил носовой
платок и  утер слезу. - Сам я узнал  об этом  совсем недавно. Прочел в Книге
Событий, которая находится в Стране Оз, и тут же пустился на поиски.
     - Где же он пропал? - спросила девочка с состраданием.
     - Дома, в Колорадо, откуда я родом. Я там жил до того, как перебрался в
Страну Оз. Мой брат был золотоискателем, добывал золото в копях. Однажды  он
спустился  в  шахту, а  назад  не  вернулся.  Его искали,  но  не  нашли: он
просто-напросто исчез, - закончил Косматый свой печальный рассказ.
     - Боже мой, что же могло с ним случиться? - спросила девочка.
     - Объяснение  может быть только одно, - ответил Косматый.  Он достал из
кармана  еще одно  яблоко  и  принялся  его  грызть,  чтобы немного развеять
печаль. Должно быть, он угодил в лапы королю Гномов.
     - Король Гномов? Кто это такой?
     - Иногда его зовут Металлическим Монархом, а имя  ему Руггедо. Он живет
в пещере  под землей  и считает, что ему  принадлежат  все  залежи металлов,
скрытые в недрах. Только не спрашивай меня, почему он так думает.
     - Почему?
     - Потому  что  этого  я не знаю.  Знаю  только, что он впадает в  дикую
ярость, если кто-нибудь добывает золото под землей, и потому он мог запросто
схватить моего брата и утащить в свое подземное царство. Только, пожалуйста,
не спрашивай меня - почему. Я вижу, тебе до смерти хочется спросить. Но я не
знаю ответа.
     -  Господи,  но  ведь  так  ты его  никогда  не  найдешь! - воскликнула
девочка.
     - Может быть, и не найду. Но я  должен  хотя бы  попытаться, -  отвечал
Косматый. -  Где  я только ни побывал, но  нигде его  не нашел. Впрочем, это
доказывает,  что в тех  местах его нет. Я ищу какой-нибудь тайный  подземный
ход, который вел бы в пещеру ужасного Металлического Монарха.
     - А  не кажется ли тебе,  - проговорила с сомнением Бетси,  -  что если
даже тебе удастся туда проникнуть, Металлический Монарх и тебя тоже  сделает
своим пленником?
     - Чепуха!  - беззаботно ответил Косматый. -  Ты  забываешь,  что у меня
есть Магнит Любви.
     - А чем он тебе поможет? - спросила Бетси.
     - Стоит  Металлическому Монарху взглянуть на Магнит Любви - и он тотчас
полюбит меня всем сердцем и сделает все, что я пожелаю.
     - Какая это замечательная вещь! - с уважением сказала Бетси.
     - Еще бы, - подтвердил Косматый. - Хочешь посмотреть?
     - Конечно, хочу! - воскликнула девочка. Косматый полез в карман и вынул
оттуда маленький серебряный магнит в форме подковы.
     Увидев его, Бетси  почувствовала,  что Косматый нравится ей еще больше,
чем прежде. Взглянув на магнит, Хенк тут же подобрался поближе к Косматому и
стал ласково тереться носом об его колени.
     Их уединение нарушил Садовник. Он просунул голову в  оранжерею и злобно
прокричал:
     - Вы приговорены  к смерти! Если хотите  уцелеть, немедленно убирайтесь
отсюда!
     Бетси вздрогнула от испуга, но Косматый просто-напросто достал Магнит и
помахал   им  перед   Садовником,   который   при   виде   этого  волшебного
приспособления кинулся к Косматому, припал к его ногам и нежно забормотал:
     - Ты такой  чудесный человек! Как ты мне нравишься! Как  мне дороги все
твои космы и лохмушки! Я отдал бы тебе  все, чем владею! Только  ради  бога,
пожалуйста, уходи отсюда, пока тебя не настигла смерть.
     - Да не собираюсь я погибать.
     -  Все  равно придется. Таков Закон, - проговорил  Садовник,  обливаясь
слезами. -  Сердце  мое рвется на  части, но я  вынужден сообщить  тебе  эту
горькую весть:  Закон  гласит,  что  всякому чужестранцу  правитель  выносит
смертный приговор.
     - Нас никакой правитель ни к чему не приговаривал, - сказала Бетси.
     -  Вот  именно, -  добавил  Косматый.  - Мы  еще  и  в глаза не  видали
правителя Страны Роз.
     - Сказать  по правде, у нас сейчас нет настоящего правителя, - смущенно
признался  Садовник. - Дело в том, что все наши правители растут на кустах в
Королевских Садах. Последнего  поразила болезнь, и он  безвременно увял. Нам
пришлось посадить  себе нового, но пока что на Королевских Кустах никто  еще
не дозрел окончательно.
     - Откуда ты знаешь? - спросила Бетси.
     -  Как откуда? Я  же Королевский  Садовник.  Я точно  знаю,  что в саду
вызревает множество королевских особ, но сейчас  все они еще зеленые. До тех
пор,  пока кто-нибудь  не  созреет, я  сам  буду править Королевством  Роз и
следить за исполнением Закона. И потому, Косматый, как бы я тебя ни любил, я
обязан казнить тебя.
     - Пожалуйста, подожди немного, - стала упрашивать Бетси. - Мне бы очень
хотелось перед смертью осмотреть Королевские Сады.
     - И мне бы тоже хотелось, - подхватил Косматый. - Пойдем в сад, а?
     -  Это невозможно, - возразил Садовник,  но тут Косматый снова повертел
перед  ним Магнитом Любви,  и,  взглянув на  него, Садовник  не  смог  более
сопротивляться.
     Он повел Косматого, Бетси и Хенка в дальний конец оранжереи и осторожно
отпер  маленькую  дверцу.  Шагнув   в  нее,   путешественники   оказались  в
великолепном Королевском Саду.
     Сад  был  со  всех  сторон  окружен высокой изгородью, а внутри  стояли
гигантские  розовые  кусты   с  мясистыми   зелеными   листьями,  на   ощупь
напоминавшими бархат.  На  этих  кустах  росли  члены  Королевской  Семьи  -
мужчины,  женщины, дети - все в разных стадиях  созревания. И тела, и одежды
Роз были  одного  и того же зеленоватого оттенка,  что придавало им какой-то
неокончательный, незавершенный вид. Розы  стояли неподвижно, как неживые; их
прикрывали  нежные  листья,  чуть  шевелившиеся  от дуновений ветра.  Широко
открытые, невидящие глаза  смотрели  прямо  перед собой, ничего  не выражая.
Бетси  стала обходить большой  куст, находившийся  в  самом центре,  и вдруг
обнаружила  юную   принцессу   поразительной   красоты:   она   уже   совсем
распустилась, цвет и форма ее были безупречны.
     -  Ой, а  эта уже созрела!  - удивленно и  радостно  воскликнула Бетси,
приподнимая листья, чтобы получше разглядеть.
     - Пожалуй, ты права,  -  согласился  Садовник, подойдя к Бетси и  глядя
вместе с нею  на Розу, - но поскольку это  девушка, она не  может быть нашим
правителем.
     - Не может, не может! - подхватил негромкий хор голосов.
     Обернувшись, Бетси увидела,  что все Розы  из оранжереи  шли  за ними и
теперь столпились у входа.
     - Дело в том, - объяснил Садовник, - что подданные Страны Роз не хотят,
чтобы ими правила девочка. Они хотят короля.
     - Короля! Мы хотим Короля! - подхватил хор.
     -  Но  она  же член  Королевской Семьи?  -  спросил  Косматый,  любуясь
прекрасной принцессой.
     -  Конечно, раз она  выросла  на  Королевском  Кусте. Ее имя Озга,  она
дальняя  родственница Озмы из Страны Оз, и если бы только она была мужчиной,
мы бы тотчас и с радостью провозгласили бы ее нашим Правителем.
     Садовник отвернулся и заговорил о чем-то со  своими Розами; тогда Бетси
тихонько шепнула Косматому:
     - Давай сорвем ее!
     - Давай, - ответил  он. - Если она принадлежит к  Королевской Семье, то
имеет все  основания  править этим Королевством,  а  если мы сорвем ее, она,
конечно же, станет нас защищать и не допустит, чтобы нас  выгнали отсюда или
причинили нам вред.
     Бетси и  Косматый взяли прекрасную принцессу Роз с двух сторон под руки
и,  слегка  повернув ее  там, где  она  ногами приросла  к  кусту, без труда
отделили ее  от ветки. Она  грациозно с